on time這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得on time應(yīng)該怎么翻譯呢?on time的原意又是什么呢?
[例句] My mother got a TV set from this department store on time .
[誤譯] 我母親及時 在這家百貨商店買了一臺電視機。
[原意] 我母親在這家百貨商店分期付款 購了一臺電視機。
[說明] 本例的on time(美式英語)意為“以分期付款的方式”,此處不能作“按時”解。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鶴壁市高管局家屬院英語學(xué)習(xí)交流群