nothing but這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得nothing but應(yīng)該怎么翻譯呢?nothing but的原意又是什么呢?
[例句] Daisy is nothing but a teacher.
[誤譯] 但是,黛西作為一個(gè)教師卻無(wú)事可做 。
[原意] 黛西只不過(guò) 是個(gè)教師。
[說(shuō)明] nothing but意為“只不過(guò)是……”、“不外是……”、“無(wú)非是……”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市西湖街54號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群