mid-town這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得mid-town應該怎么翻譯呢?mid-town的原意又是什么呢?
[例句] The corporation occupies a floor of a 40-storey mid-town Manhattan skyscraper.
[誤譯] 這家公司在中等城市 曼哈頓的一座40層摩天大廈里占用了一層樓。
[原意] 這家公司在(紐約)商業(yè)區(qū)與住宅區(qū)之間的 曼哈頓的一座40層摩天大廈里占用了一層樓。
[說明] mid-town(名詞)意為“城市商業(yè)區(qū)和住宅區(qū)之間的地區(qū)”。