It is a good horse that never stumbles.這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得It is a good horse that never stumbles.應該怎么翻譯呢?It is a good horse that never stumbles.的原意又是什么呢?
[例句] It is a good horse that never stumbles .
[誤譯] 從不失蹄的馬是好馬 。
[原意] 智者千慮,必有一失 。
[說明] 例句是英文諺語,意為“智者千慮,必有一失”,也可譯作“人有失手,馬有失蹄”。
更多與It is a good horse that never stumbles.有關的資料