in parts這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得in parts應(yīng)該怎么翻譯呢?in parts的原意又是什么呢?
[例句] The encyclopedia has been published in parts .
[誤譯] 這套百科全書已部分地 出版。
[原意] 這套百科全書已分冊(cè) 出版。
[說明] in parts 意為“分開”、“分[有]幾部分”。注意不要與in part混淆起來,后者才是“部分地”、“在某種程度上”等意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市新都南城英語學(xué)習(xí)交流群