ham這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得ham應(yīng)該怎么翻譯呢?ham的原意又是什么呢?
[例句] He's a ham operator.
[誤譯] 他是個火腿 制作工人。
[原意] 他是個業(yè)余無線電 操作者。
[說明] 本例的ham(形容詞,口語)意為“(有執(zhí)照的)業(yè)余無線電的”。它當(dāng)名詞時(口語)意為“(有執(zhí)照的)業(yè)余無線電臺操作者”、“業(yè)余無線電愛好者”。ham(俚語)還有“蹩腳演員”、“表演過火的演員”等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市富利花園英語學(xué)習(xí)交流群