go steady這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得go steady應(yīng)該怎么翻譯呢?go steady的原意又是什么呢?
[例句] Going steady is not suitable for middle school students.
[誤譯] 對中學(xué)生來說,去固定的地方 是不合適的。
[原意] 中學(xué)生不宜談戀愛 。
[說明] go steady(美國口語)意為“跟一個固定異性約會”、“確立情侶關(guān)系”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨沂市蘭山區(qū)畜牧局宿舍英語學(xué)習(xí)交流群