gate-crasher這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得gate-crasher應(yīng)該怎么翻譯呢?gate-crasher的原意又是什么呢?
[例句] He is a gate-crasher .
[誤譯] 他是個(gè)撬門而入的竊賊 。
[原意] 他是個(gè)不速之客 。
[說明] gate-crasher(口語)意為“擅自[無票]進(jìn)入者”、“不速之客”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市埝山苑社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群