for good measure這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得for good measure應(yīng)該怎么翻譯呢?for good measure的原意又是什么呢?
[例句] The tailor shop gave him a gray shirt for good measure .
[誤譯] 裁縫店給了他一件很符合他的尺寸 之灰色襯衣。
[原意] 裁縫店另外 給了他一件灰色襯衣。
[說明] for good measure意為“另外地”。
更多與for good measure有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市古城公園北小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群