first aid這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得first aid應(yīng)該怎么翻譯呢?first aid的原意又是什么呢?
[例句] I know nothing about first aid .
[誤譯] 我對第一種幫助 一無所知。
[原意] 我對急救 一無所知。
[說明] first aid(不可數(shù)的復(fù)合名詞)意為“急救”,是指在醫(yī)生處理之前由非醫(yī)務(wù)人員所作的緊急救護(hù)措施。應(yīng)注意把它與first-aid加以區(qū)別,后者是形容詞,意為“急救的”,例如first-aid kit [box](“急救藥箱”)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市成都合院(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群