engaged with這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得engaged with應(yīng)該怎么翻譯呢?engaged with的原意又是什么呢?
[例句] Julie is engaged with Berk.
[誤譯] 朱莉與伯克訂了婚 。
[原意] 朱莉在與伯克談話 。
[說明] engaged with(形容詞短語)意為“與……談話”、
“接待(某人)”。Julie is engaged to Berk才是“朱莉與伯克訂了婚”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市灣里東小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群