英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第359篇

容易誤譯的英語:eat [swallow] the leek

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年04月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

eat [swallow] the leek這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得eat [swallow] the leek應該怎么翻譯呢?eat [swallow] the leek的原意又是什么呢?

eat [swallow] the leek

[例句] Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek .

[誤譯] 哈維被迫吃了那種韭菜 后感到很難受。

[原意] 哈維被迫忍受屈辱 心里很難受。

[說明] eat [swallow] the leek(動詞短語)是出自典故的習語,意為“忍受屈辱”、“被迫收回說過的話”。

更多與eat [swallow] the leek有關的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市廣航花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦