drive one's pigs [hogs] to market這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得drive one's pigs [hogs] to market應(yīng)該怎么翻譯呢?drive one's pigs [hogs] to market的原意又是什么呢?
[例句] That farmer drove his pigs to market all night.
[誤譯] 那個(gè)農(nóng)場(chǎng)主整夜趕著他的豬去集市 。
[原意] 那個(gè)農(nóng)場(chǎng)主整夜打鼾 。
[說(shuō)明] drive one's pigs [hogs] to market 意為“打鼾”,與snore同義。
drive to bay
見bring to bay
更多與drive one's pigs [hogs] to market有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市四毛1#2#5#樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群