buck這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得buck應(yīng)該怎么翻譯呢?buck的原意又是什么呢?
[例句] She bought a dictionary for 10 bucks .
[誤譯] 她花10只公羊 的代價買了一本詞典。
[原意] 她花10塊錢 買了一本詞典。
[說明] 本例中的buck是“一塊錢”之意(美國口語),與dollar同義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市梓州國際公寓(解放上街49號)英語學(xué)習(xí)交流群