聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學習使用。本文主要內容為演講MP3+雙語文稿:一個太空人的故事,希望你會喜歡!
【演講者及介紹】Leland Melvin
利蘭·梅爾文,他是一名工程師、教育家、前美國宇航局宇航員、美國國家橄欖球聯(lián)盟球員。他分享了自己堅持不懈和追求卓越的故事,以激勵大眾做出持久的積極改變。
【演講主題】一位太空人的故事:好奇心、觀點與改變
【中英文字幕】
translation by Eng Hao Soo,Reviewed byYolanda Zhang.
00:12
[This talk contains mature content]
(本演講含成人內容)
00:17
In 1969, I was standing behind a Sylvaniablack-and-white television set. Hearing about these things happening on the setin the front, I was the guy, you know, moving the rabbit ears for my dad, andmy sister and my mom. "Move over here, turn over here, move this way, wecan't see the screen." And what they were watching was: "One smallstep for a man, one giant leap for mankind." Neil [Armstrong] and BuzzAldrin were walking on the Moon. And I was five years old in Lynchburg, Virginia,a skinny black kid in a kind of somewhat racist town. And I was trying tofigure out what I was going to do with my life. And my parents, you know, theywere educators, they'd said that you can do anything. But after that moonlanding, all the kids in the neighborhood were like, "You're going to bean astronaut?" I'm like, "No." I don't want a buzz cut, and Idon't see someone who looks like me. Because representation does matter.
1969年,我站在一臺 歐司朗的黑白電視機后面。聽著前面電視機里發(fā)生的事情,我就是那個負責幫我家人 調弄電視機天線的人?!巴@邊挪,轉過來,朝這邊兒,我們看不到畫面了。”而那個時候他們在看的是:“我的一小步,是人類的一大步?!蹦釥枺ò⒛匪固乩剩┖桶推?middot;奧爾德林正在月球上行走。我那時五歲,是個瘦巴巴的黑人小孩,住在弗吉尼亞州的林奇堡,那里的人多少都有些種族歧視。我那時還在思索我長大了應該做什么。而我身為教育家的父母會說,你可以做任何事。但自從那次登陸月球之后,鄰里的所有小孩都會問:“你將來要當太空人嗎?”而我只會答:“不?!蔽也幌爰羝筋^,也沒有看見和我同樣膚色的人,因為外表確實很重要。
01:17
And I knew that there was a guy five blocksdown the street on Pierce Street who was training to play tennis. And it wasArthur Ashe. And my dad talked about his character, his discipline, hisintelligence, his athleticism. I wanted to be Arthur Ashe, I didn't want to beone of those moon guys.
那個時候我也知道有一個人住在離我家五個街區(qū)的皮爾斯街,正接受網球訓練。他就是亞瑟·阿什,我爸爸時常說起他的性格、他的自律、他的智慧、他的運動精神。我那時想要成為亞瑟·阿什,而不是那些在月球上漫步的家伙。
01:37
And as I went on through this journey, mydad, who was a school teacher, he played in a band, he did all these things tomake money for my sister and I to take piano lessons and do these differentthings with education. And he one day decides to drive up into the drivewaywith this bread truck. And I'm thinking, "OK, bread truck, me deliveringbread while my dad's driving the truck." I'm like, "OK, I'm going tobe a bread guy now." But he says, "This is our camper." I'mlike, "Dude, come one, I can read: 'Merita Bread and Rolls' on the side ofthis truck. And he says, "No, we're going to build this into ourcamper." And over that summer, we rewired the entire electrical system. Weplumbed a propane tank to a Coleman stove, we built bunk beds that flip down.We were turning this into our summer vacation launch pad, escape pod, thisthing that could take us out of Lynchburg.
而在我的人生旅途中,我爸爸,他是學校教師,還是個樂手,他什么都做,只為了賺錢讓家里孩子可以上鋼琴課 和接受各個方面的教育。有一天,他突然將一輛 送面包的車開上我們的車道。我心想:“哦,面包車,我送面包,我爸爸開車。”我當下以為:“我要成為一個送面包的小伙子了。”但我爸爸說:“這是我們的露營車?!蔽艺f:“爸,別鬧了,我可是識字的,車上明明寫著‘瑪麗塔面包和卷餅?!?他又說:“不,我們要把它 改造成我們的露營車。” 于是那年夏天,我們把 整個電氣系統(tǒng)都重新做了布線。我們把一個丙烷罐改裝成了一個赫爾曼爐,打造了可以翻下來的床鋪。我們把它改造成了暑假用的發(fā)射臺,逃生艙,它能帶我們離開林奇堡。
02:40
And before that, I was actually raped atfive by some neighbors. And I didn't tell anyone, because I had friends thatdidn't have fathers. And I knew that my father would have killed the peoplethat did that to his son. And I didn't want my father to be gone.
在那之前,我其實在五歲時被一些鄰居強暴了,而我沒告訴任何人,因為我有些朋友沒有爸爸,而我知道我爸爸要是知道了就一定會殺了對他兒子做這種事的人。我不希望我也沒有了爸爸。
03:03
So as we got in this bread truck andescaped from Lynchburg, it was my time with my dad. And we went to the SmokyMountains and looked at the purple mountains' majesty. And we walked along thebeach in Myrtle Beach, and this thing was transformative. It showed me what itmeant to be an explorer, at a very early age. And I suppressed all thatnegativity, all that trauma, because I was learning to be an explorer.
所以,當我們進入這臺面包車,逃離林奇堡,那是屬于我和我爸的時光。我們去了大煙山,觀賞紫色山岳的雄偉。我們在默特爾比奇的海灘散步,而這些給我?guī)砹宿D變。它讓我在很小的年紀就見識到作為探險家的意義。我壓抑了所有的負面情緒,所有的創(chuàng)傷,只因為我正學習如何成為一個探險家。
03:32
And a little bit later, my mother gave mean age-inappropriate, non-OSHA-certified chemistry set,
不久后,我媽給了我一個不符合我年齡,并且沒經過 OSHA (美國職業(yè)安全與衛(wèi)生管理局) 認證的化學實驗工具箱。
03:37
(Laughter)
(笑聲)
03:38
where I created the most incredibleexplosion in her living room.
也正因為如此,我在她的客廳創(chuàng)造了最驚人的爆炸。
03:42
(Laughter)
(笑聲)
03:43
And so I knew I could be a chemist. So as Iwent on this journey through a high school, and I went to college, and I got afootball scholarship to play football in college. And I knew that I could be achemist, because I'd already blown stuff up.
所以,我知道我可以成為化學家。當我繼續(xù)讀完了高中,上了大學,我拿到了大學的橄欖球獎學金,并且相信自己能成為一個化學家,因為我已經造成過爆炸了。
03:56
(Laughter)
(笑聲)
03:58
And when I graduated, I got drafted to theDetroit Lions. But I pulled a hamstring in training camp, and so what everyformer NFL player does, they go work for NASA, right? So I went to work forNASA.
我畢業(yè)后,被底特律雄獅選召入隊。但我在訓練營拉傷了大腿后腱,通常前NFL(國家橄欖球聯(lián)盟)球員退休后,都會去NASA(美國太空總署)工作對吧?所以我也去那里工作了。
04:11
(Laughter)
(笑聲)
04:12
And this friend of mine said, "Leland,you'd be great astronaut." I just laughed at him, I was like, "Yeah,me, an astronaut?" You know that Neil and Buzz thing from back in '69? Andhe handed me an application, and I looked at it, and I didn't fill it out. Andthat same year, another friend of mine filled out the application and he gotin. And I said to myself, "If NASA's letting knuckleheads like that beastronauts,"
那時我一個朋友就說:“里蘭,我覺得你可以成為一個出色的太空人?!蔽抑皇浅靶λ愊胩扉_,說:“你確定?我?太空人?”還記得69年尼爾和巴茲(登月)的事嗎?他遞給我一個申請表格,我看了一下,可是卻沒去填寫。同一年,我的另一個朋友填寫了那份申請表格,然后入選了。于是我不禁心想:“如果美國太空總署都能讓那種蠢貨做太空人的話,”
04:36
(Laughter)
(笑聲)
04:37
"maybe I can be one, too."
“那也許我真的也能成為一個太空人?!?
04:39
So the next selection, I filled out theapplication, and I got in. And I didn't know what it meant to be an astronaut:the training, the simulations, all these things to get you ready for thiscountdown: three, two, one, liftoff. And in 2007, I was in Space Shuttle"Atlantis," careening off the planet, traveling at 17,500 miles perhour. And eight and a half minutes later, the main engines cut off, and we're nowfloating in space. And I push off and float over to the window, and I can seethe Caribbean. And I need new definitions of blue to describe the colors that Isee. Azure, indigo, navy blue, medium navy blue, turquoise don't do any justiceto what I see with my eyes.
所以在下一次選拔時,我填了申請表,然后入選了。我當時不知道當太空人意味著什么:無窮無盡的訓練、模擬,一切只為了讓你在倒數升空時做好充分的準備:三,二,一,發(fā)射。2007年,我在亞特蘭蒂斯號航天飛機上,以極高的速度離開地球,時速兩萬八千多公里。而八分鐘半之后,主引擎熄火,我們開始在外太空漂浮。我把自己推向窗戶,從那里看見了加勒比海。我需要重新定義藍色,方能形容我眼前的顏色。天藍色、靛藍色、深藍色、中深藍色、藍綠色都無法形容我雙眼所看到的景象。
05:26
And my job on this mission was to installthis two-billion dollar Columbus laboratory. It was a research laboratory formaterials research, for human research. And I reached into the payload bay ofthe space shuttle, grabbed out this big module, and I used the robotic arm andI attached it to the space station. And the European team have been waiting 10years for this thing to get installed, so I'm sure everyone in Europe was like,"Leland! Leland! Leland!"
我在這次任務中的工作,是安裝價值二十億美金的哥倫布號實驗艙。它是一間研究實驗室,供材料研究和人類研究所用。我把手伸進太空船的酬載艙內取出大型模組,然后我使用機械手臂將它安裝到太空站上。為了這一刻,歐洲的團隊等待了十年,所以我深信歐洲的每個人都在歡呼:“里蘭!里蘭!里蘭!”
05:57
(Laughter)
(笑聲)
05:58
And so this moment happened, this was ourprimary mission objective, it was done. And I had this big sigh of relief. Butthen, Peggy Whitson, the first female commander, she invited us over to theRussian segment. And the space station's about the size of a football field,with solar panel and trusses and all of these modules. And she says,"Leland, you go get the rehydrated vegetables, we have the meat." Sowe float over with the bag of vegetables, all rehydrated, and we get there.
于是這一時刻發(fā)生了,這就是我們的主要任務目的,大功告成。我大大松了一口氣。但是接著呢,第一位女性指揮官,佩吉·惠特森,她邀請我們到俄國區(qū)。太空站的大小大約有一個足球場那么大,那里有太陽能板、桁架和各種各樣的模組。她說:“里蘭,你去拿一下再水化蔬菜,我們這里有肉?!庇谑牵覀儙е淮偎卟?,一路飄著到了那里。
06:30
And there's this moment where I get[transported] back to my mother's kitchen. You can smell the beef and barleyheating up, you can smell the food, the colors, and there are people there fromall around the world. It's like a Benetton commercial, you know, you haveAfrican American, Asian American, French, German, Russian, the first femalecommander, breaking bread at 17,500 miles per hour, going around the planetevery 90 minutes, seeing a sunrise and a sunset every 45. And Peggy would say,"Hey, Leland, try some of this," and she'd float it over to my mouth,and I'd catch it and we'd go back and forth. And we're doing all of this whilelistening to Sade's "Smooth Operator."
就在這個時刻,我仿佛被傳送回到我媽媽的廚房。你能聞到烹飪牛肉和大麥的味道,能聞到那食物,想像出那顏色,你還看到了來自世界各地的人們。就像一個班尼頓廣告,有非裔美國人、亞裔美國人、法國人、德國人、俄國人,國際太空站第一位女指揮官,在時速兩萬八千多公里的艙里和我們共餐,每九十分鐘我們環(huán)繞地球一圈,每45分鐘就能分別看到一次日出和日落。佩吉這時就會說:“嘿,里蘭,試試這個?!彼驮诹阒亓Φ沫h(huán)境下給我拋來了食物,我會用嘴將漂來的食物接住,然后彼此“禮尚往來”。就這樣來來往往,背景放著莎黛的《調情圣手》。
07:13
(Laughter)
(笑聲)
07:14
I mean, this is like blowing my mind, youknow.
這感覺真的很讓人難以置信。
07:17
(Laughter)
(笑聲)
07:18
And I float over to the window, and I lookdown at the planet, and I see all of humanity. And my perspective changes atthat moment, because, I'm flying over Lynchburg, Virginia, my home town, and myfamily's probably breaking bread. And five minutes later, we're flying overParis, where Leo Eyharts is looking down at his parents, probably having somewine and cheese, and Yuri's looking off to Moscow, and they're probably eatingborscht or something else. But we're all having this moment where we see ourrespective families working together as one civilization, at 17,500 miles perhour.
然后我漂向窗戶,俯瞰地球,看著全世界的人類。在那一刻,我的觀點改變了,我正飛過我的家鄉(xiāng),弗吉尼亞州的林奇堡,我的家人說不定也正在吃飯。五分鐘后,我們飛過巴黎,輪到里歐·艾哈特斯往下看著自己的父母,他們也許在喝葡萄酒配奶酪,然后輪到尤里看著莫斯科,那里的人也許就在吃“羅宋湯”或者其他東西。可是我們各自都擁有這樣一個從遠處觀看各自家人的時刻,大家秉承著同一個文明,以兩萬八千公里的時速團結協(xié)作。
07:57
My perspective shifted cognitively, itchanged me. And when I think about being that little skinny boy, from sometimesracist Lynchburg, Virginia, I would never have had that perspective to thinkabout myself of being an astronaut, if my father hadn't taken us on a journeyin this radical craft that we built with our own two hands.
我的認知改變了,這也改變了我。當我回想起當年那個瘦小的男孩時,來自時不時會有種族歧視的弗吉尼亞州的林奇堡小鎮(zhèn),我絕對不會改變我那時抱持的觀點,覺得自己能當上太空人。要不是當年我爸帶我們踏上探險的旅程,搭著當年靠自己的雙手徹底翻新的露營車。
08:22
When I came home, I realized thatperspective is something that we all get and we all have. It's just how far dowe open up our blinders to see that shift and that change. And going back tothe space station, I think of, you know, Germans and Russians fightingAmericans. We have these people living and working together. White folks, blackfolks, Russian folks, French folks, you know. All these different peoplecoexisting in harmony as one race. And I think about the colors that I saw, thedesign of the modules, the way that things fit together, the way that it madeus a community, our home.
回來后,我了解到,觀點這種東西是我們每個人都擁有的。差別只在于我們是否愿意把眼罩掀開,以發(fā)現各式各樣的轉換和改變。而回到那個太空船,我想到,德國和俄國正與美國對抗,可是我們這里有他們的人民一起生活和工作著。白人、黑人、俄國人、法國人等等。這些不同國家的人能夠情同手足地和諧共處。我想到我所見的顏色,以及不同模組的設計,一切都那么協(xié)調,也讓我們成為了一個社區(qū),一個屬于我們的家園。
09:09
And so when I look up to space now, and I havethis newfound perspective on the space station going overhead and lookingthere, and then looking back at my community and seeing the people that I'mliving and working with, and coexisting with, I think it's something that weall can do now, especially in these times, to make sure that we have the rightperspective.
現在,當我抬頭望向天空,我會對頭上飛過的太空站抱持著全新的觀點。而我看著那里,再看向我所在的社區(qū),看到和我一起生活和工作,和平共處的人們,我想這是我們所有人現在所能做到的,尤其在這個時代,以確保我們擁有正確的態(tài)度來看待彼此。
09:39
Thank you.
謝謝。
09:40
(Applause)
(掌聲)
09:45
Chee Pearlman: If you don't mind, could Ijust chat with you for a minute, because they're going to set up some thingshere. And I get to have you all to myself, OK.
切·佩爾曼:如果你不介意,我能不能和你聊一下,因為他們還得在臺上做些布置,而我也有這個機會和你交流,好嗎?
09:53
Leland Melvin: Alright.
里蘭·馬爾文:好的。
09:55
CP: You guys don't get to hear this. So Ihave to tell you that in my family, we watch a lot of space movies aboutastronauts and stuff like that. I can't tell you why, but we do.
切:你們可沒法聽到這些。我得告訴你,在我家,我們會看很多太空電影,有關太空人這類的。我也不知道為什么,但就是如此。
10:08
(Laughter)
(笑聲)
10:10
The thing that I wanted to ask you, though,is that we were seeing this movie the other day, and it was about one of theastronauts, one of your colleagues, and before he went up into space, theyactually wrote an obituary, NASA wrote an obituary for him. And I was like, isthat normal? And is that part of the job? Do you think about that peril thatyou're putting yourself in as you go into space?
不過,我想問你的是,有一次,我們在看其中一部電影,講的是一位太空人,你的一位同事,就在他出發(fā)上太空之前,美國太空總署給他寫了一篇訃文。我心想,這是正常的嗎?是不是工作的一部分?你們會去思考身處外太空時,是處在什么樣的危險之中嗎?
10:38
LM: Yeah. So, I don't remember anyonewriting my obituary, maybe that was an Apollo-day thing. But I do know that inthe 135 shuttle flights that we've had, the shuttle that I flew on, we had twoaccidents that killed everyone on that mission. And we all know the perils andthe risks that go along with this, but we're doing something that's much biggerthan ourselves, and helping advance civilization, so the risk is worth thereward. And we all feel that way when we get into that vehicle ans strap intothose million pounds of rocket fuel and go up to space.
里蘭:好。我不記得是否有人給我寫訃文,也許是阿波羅時期的事。但我確實知道,在我們進行過的135趟太空飛行中,我搭乘過的航天飛機曾發(fā)生過兩次意外,導致執(zhí)行該任務的所有人的不幸殉職。我們都很清楚這份工作的危險和風險,但是我們做的事情,其意義遠遠超過我們本身,它會協(xié)助人類文明的進步,所以冒這樣的險是值得的。而當我們進入航天飛機,系上安全帶,與幾百萬噸的火箭燃料一同飛上外太空,自始至終我們都抱持著這樣的想法。
11:14
CP: Yeah, I've only seen the Hollywoodversion -- it looks pretty terrifying, I have to tell you.
切:是啊,我只看過好萊塢的版本——我得說,看起來是挺嚇人的。
11:19
LM: You should go.
里蘭:你應該去試試。
11:20
(Laughter)
(笑聲)
11:21
CP: Yeah, my husband's told me that a fewtimes.
切:是啊,我老公也這么說過幾次。
11:24
(Laughter)
(笑聲)
11:26
LM: One-way trip or two-way?
里蘭:單程嗎?還是來回?
11:28
(Laughter)
(笑聲)
11:29
CP: That’s a bit of a debate in our house.
切:我們家內部倒是爭論過幾次。
11:32
(Laughter)
(笑聲)
11:34
I wanted to, if I may ... You did touch onsomething that was very powerful and difficult, which is, you spoke about thisincident that had happened to you when you were five years old, and that youwere raped. And I just think that for you to be able to say those things, youknow, on the TED stage, to be able to talk about that at all, is prettyfearless. And I wanted to get a sense from you, is that something that youthink is important for you to share that now, to speak about it?
如果可以的話,我想——你剛剛提到了一個非常強大而且難以啟齒的話題,那就是,你談到了你五歲時遭遇過的不幸,你說你被強暴了。我只是在想,你能夠把這些事情說出來,而且是在TED的講臺上,能夠開誠布公地談論這件事是相當勇敢的。而我想要聽聽你的感受,你是否覺得你現在分享這件事,談論這件事很重要?
12:09
LM: It's so important, especially for men,to talk about things that have happened, because we've been trained and told byour society that we have to be so tough and so hard and we can't tell of thingsthat are happening to us. But I've had so many men contact me and tell me that,"You came through that, you got over that, I'm going to get over myalcoholism," and these things that are going on in them, because of whathappened to them. And so we must share these stories, this is part of storytelling,to heal us and to make us whole as a community.
里蘭:非常重要,特別是對于男性,要勇于談論以前發(fā)生過的事,只因為我們以前都被社會塑造成一個必須要堅韌的強悍形象,以至于我們無法說出發(fā)生在自己身上的事情。可是有很多男性聯(lián)系了我,并告訴我:“你經歷過了這些事,挺過去了,而我現在也要克服我的酗酒問題?!边@些因為他們的遭遇而產生的內在掙扎。所以我們必須把這些事情分享出來,這是說故事的一部分,來幫助我們治愈,幫助我們大家制造一個完整的社會。
12:40
CP: That's wonderful.
說得太棒了。
12:42
(Applause)
(掌聲)
12:47
And you know, quite honestly, you spokeabout perspective shift, and that is a shift that I think we've been very slowto accept and to be able to speak about that, so we thank you for that. Wethank you for being the amazing astronaut that you are, and thank you forcoming to the TED stage, Leland.
還有,老實說,你談到了觀點上的改變,而我認為,我們花了很多時間才能慢慢地接受它,能夠去談論這類事,所以我們想對你表達感謝。謝謝你,作為一個那么出色的太空人,也感謝你來到TED的講臺上,里蘭。
13:05
LM: Thank you so much, Chee.
里蘭:非常感謝,切。
13:06
(Applause)
(掌聲)