英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 脫口秀 > 《老外來了》雙語脫口秀 >  第174篇

雙語脫口秀《老外來了》:大S這事,英文媒體竟用這句評(píng)論?絕了!

所屬教程:《老外來了》雙語脫口秀

瀏覽:

2022年07月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10331/lwll177.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

主播:Selah |翩翩

音樂:Never on Sunday

大S“閃婚”這事兒,迅速登上了熱搜,成了trending topic。今天,我們就聊一下這事兒,學(xué)習(xí)地道的英語表達(dá)。

建議學(xué)習(xí)方式:邊聽音頻,邊看文稿,邊做筆記。


01.大S被英文外媒報(bào)道

Barbie Hsu(大S)與中國(guó)商人汪小菲剛離婚后不久,hadnot long divorced,韓國(guó)歌手&DJ就打通了她20年前的舊號(hào)碼hernumber from 20 years ago。

They hada brief romancein the late 1990s,他們?cè)?0年代短暫相戀過。

重新聯(lián)系上后,when theyreconnected,很快就舊情復(fù)燃,soonrekindled their loveand got married。

*divorce /d??v?:rs/v.離婚

*brief/bri:f/ adj.簡(jiǎn)短的

*romance /?ro?m?ns/ n.愛情關(guān)系

*reconnect /?ri:k??nekt/ v.再聯(lián)系

*rekindle /?ri:?k?ndl/ v.重新點(diǎn)燃

所以,針對(duì)大S這事兒,英文媒體用了一句話評(píng)價(jià),簡(jiǎn)直絕了:

Theold ticket boarded the old boat.往日之票登上舊日之船。

*boardv.登上(火車、輪船或飛機(jī))

這個(gè)詞非常常用,比如下面的例子:

(1)上車:That bus is too crowded toboard.那輛車太擁擠了,上不了。

(2)登機(jī):Here is your boarding pass. Youboardat Gate 12.這是您的登機(jī)證。您在12號(hào)門登機(jī)。

(3)歡迎入職:新人入職公司,你可以說“Welcome on board!”,非常實(shí)用的用法。



02.外媒形容大S新老公

外媒報(bào)道用了“old flame”,它指的是舊情或舊情人,old love or former lover,是一個(gè)俚語,美劇里面經(jīng)常會(huì)看到。

flame是“火焰”的意思。

那么漢語成語,“舊情復(fù)燃”就可以翻譯成:The old love is being lighted again.

另一家媒體報(bào)道時(shí),也用了old flame,并說“這事兒震驚了中國(guó)的社交媒體”(lights up social media in China)。

其實(shí)這個(gè)標(biāo)題,只用了兩個(gè)詞,就表明了態(tài)度,離婚后再婚,中間時(shí)間隔得太短了,這兩個(gè)表明態(tài)度的關(guān)鍵詞是:only just(只是剛剛)。

“舊情復(fù)燃”這事兒在名人中好像很常見。美國(guó)明星Jennifer Lopez(詹妮弗·洛佩茲),也是和約20年前old flame重歸于好,這和大S閃婚,就像是the same story。



03.外媒這樣翻譯大S的聲明

人生無常。

Life is uncertain.

我珍惜當(dāng)下的幸福。

I cherish the happiness I have in the present.

感謝一切讓我一步一步走到現(xiàn)在的所有。

I thank everything that has led me step by step to where I am now.

*uncertain/?n?s?:rtn/ adj.難預(yù)料的

*cherish/?t?er??/ v.珍惜

*led(lead的過去分詞)v.引導(dǎo)



04.外媒報(bào)道徐媽媽的態(tài)度

I was kept in the dark.我被蒙在鼓里。這個(gè)說法太地道了!

英文中,其實(shí)沒有“閃婚”這個(gè)說法。如果要翻譯的話,可以直譯為:flash marriage / blitz marriage。

在西方的文化中,好像“閃婚”不太常見。

因?yàn)樗麄冊(cè)诮Y(jié)婚前,會(huì)date for a long time,經(jīng)歷很長(zhǎng)時(shí)間的約會(huì),just to make sure。

They areskepticalof getting married fast.他們對(duì)快速結(jié)婚持懷疑態(tài)度。

*skeptical /?skept?kl/ adj.持懷疑態(tài)度的

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市凱旋麗都花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦