The troubled German carmaker Volkswagen (VW) has announced it will recall around 11 million cars following the emissions tests scandal that has mired the company in controversy. Some industry analysts predict the recall could cost the auto manufacturer more than $6.5 billion. Last week, VW admitted cheating in diesel emissions tests in the United States and Europe. It manipulated data to falsely show that VW cars were a lot more fuel-efficient than was really the case. The company is Europe's largest carmaker and employs over 750,000 people. It has lost more than a third of its market value on stock markets and has badly tarnished its reputation as being a leader in clean energy.
由于大眾在尾氣排放檢測中造假,致使大眾爭議不斷,德國制造商大眾汽車宣布召回1100萬輛汽車。多家產(chǎn)業(yè)分析人士預(yù)計(jì),大眾的此次召回?fù)p失將超過65億美元。上周,大眾承認(rèn)在美國和歐洲的柴油尾氣檢測中造假。大眾操控?cái)?shù)據(jù),錯讓人們認(rèn)為大眾汽車的能耗低。大眾是歐洲最大的汽車制造商,員工總數(shù)超過了75萬人。大眾的股票市價損失超過了三分之一,而大眾清潔能源的招牌也因此而蒙上了污點(diǎn)。
Chief executives at VW could face criminal charges over the scandal. Olaf Lies, a Volkswagen board member, told the BBC TV programme Newsnight that some staff acted criminally over emission tests. He said: "Those people who allowed this to happen, or who made the decision to install this software, acted criminally. They must take personal responsibility." He added: "We only found out about the problems in the last board meeting, shortly before the media did. I want to be quite open, so we need to find out why the board wasn't informed earlier about the problems when they were known about over a year ago in the United States."
大眾主管也會因此次作弊門而面臨指控。大眾監(jiān)事會成員奧拉夫·萊斯在接受BBC電視節(jié)目“新聞之夜”采訪時稱,許多員工在此次尾氣檢測事件中觸犯了法律。他稱:“那些認(rèn)可這件事,決定安裝這種軟件的員工犯了法。他們必須對自己的行為負(fù)責(zé)。”他還稱:“就在媒體曝光不久前,我們的監(jiān)事會議才發(fā)現(xiàn)了此問題。監(jiān)事會在一年多以前就知道了美國的檢測門事件,那為什么沒有及時報告,這是我們要查清楚的,我希望對大家坦誠不公。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市康潤園英語學(xué)習(xí)交流群