Japan has slipped back into recession, leaving financial analysts to ponder over the implications for the global economy. Japan's economy unexpectedly shrank for the second consecutive quarter. Two successive negative quarters officially puts a country in recession. The slide in the last quarter has taken economists by surprise. Figures indicated that Japan's economy would grow by 2.1 per cent in the last quarter. Instead, gross domestic product (GDP) fell by 1.6 per cent between July and September. Many economists attributethe fall to April's increase in sales tax from five to eight per cent. Many Japanese consumers have tightened their purse strings and are simply not spending.
日本又一次進入了經(jīng)濟蕭條期,金融分析師認為這將對全球經(jīng)濟造成影響。出乎人們所料,日本經(jīng)濟連續(xù)第二個季度下滑。連續(xù)兩季度的下滑使日本陷入了蕭條的泥沼當中。最后一季度的下滑出乎了經(jīng)濟學家的預料。數(shù)據(jù)表明日本的經(jīng)濟在最后一個季度將會增長2.1%。但是,日本的國民生產(chǎn)總值在7月到9月之間下滑了1.6%。許多經(jīng)濟學家把這一次的下降歸結(jié)于四月份不斷增長的銷售稅,從5%增長到了8%。許多日本消費者勒緊了腰包。
World leaders are worried that Japan's slide back into recession could be ominous for the global economy. British leader David Cameron said the world was on the brink of a second economic disaster. He told reporters he saw "red warning lights" for the global economy because of international "instability and uncertainty" and a slowing of growth in emerging markets, especially Brazil and China. Mr Cameron said the problems were "plain to see". He added: "The Eurozone is teetering on the brink of a possible third recession, with high unemployment, falling growth and the real risk of falling prices. Emerging markets, which were the driver of growth in the early stages of the recovery, are now slowing down."
世界各國的領導人都擔心日本的下滑將會對世界經(jīng)濟產(chǎn)生不良影響。英國首相大衛(wèi)·卡梅隆說世界正在第二次經(jīng)濟災難的邊緣。他告訴記者他看到了全球經(jīng)濟的紅線,這是因為全球的不穩(wěn)定性和不確定性所導致的,新興國家的經(jīng)濟也有所減緩,特別是中國和巴西??仿∠壬f這個問題顯而易見。他補充到:歐洲區(qū)很有可能面臨第三次經(jīng)濟蕭條,高失業(yè)率,增長減緩,以及價格下降。新興市場是經(jīng)濟復蘇早期的加速器,但是現(xiàn)在他們的經(jīng)濟也下降了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市南山大街372-390號小區(qū)英語學習交流群