英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第53篇

新奇事件簿 柏林三種宗教的綜合建筑

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2021年02月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A new project has started in Germany to build the world's first building where Christians, Jews and Muslims can pray. It is called the 'House of One'. The project's leaders hope it will open in 2016. They are asking people to donate money to help build it. The project will cost 43.5 million to finish. The idea started in 2009 after archaeologists in Berlin were digging and found the city's earliest church, called the Petrikirche. An architect called Wilfried Kuehn decided it would be a good idea to build a multi-religion building on the same site. Mr Kuehn said: "We quickly agreed that something visionary and forward-looking should be built on what is the founding site of Berlin."

德國(guó)正在建一個(gè)新項(xiàng)目,世界上第一個(gè)可以供基督教,猶太教和穆斯林一起禱告的地方。 那里被稱作“同一個(gè)家”。項(xiàng)目負(fù)責(zé)人希望它能在2016年開(kāi)放。他們希望人們通過(guò)捐款來(lái)幫助建造這一建筑。該項(xiàng)目將花費(fèi)4350萬(wàn)來(lái)完成。這一想法始于2009年考古學(xué)家在柏林挖掘并發(fā)現(xiàn)這一城市最早的教堂“圣彼得堡大教堂”。建筑師威爾弗里德.庫(kù)恩相信在同樣的地址建一個(gè)多種宗教綜合的建筑,將會(huì)是一個(gè)極好的主意。庫(kù)恩先生說(shuō),我們很快就同意了這一高瞻遠(yuǎn)矚的設(shè)想,應(yīng)該在柏林發(fā)現(xiàn)教堂的同一地址建工程。

The project's Jewish leader, Rabbi Tovia Ben-Chorin, said Berlin was the best place for the building because of what happened to millions of Jews during World War II. He said: "Berlin is the city of wounds and miracles. It is the city in which the extermination of the Jews was planned. Now, the first house in the world for three religions is to be built here." The Christian leader, Gregor Hohberg, agreed, saying: "Berlin is the city of the peaceful fall of the Berlin Wall and the peaceful coexistence of believers from different faiths." Muslim leader, Imam Kadir Sanci, hoped the building would let people from different religions understand each other better. He said: "We want our children to have a future in which diversity is the norm."

項(xiàng)目的猶太負(fù)責(zé)人,拉比稱,柏林是建筑的最佳地點(diǎn), 因?yàn)槎?zhàn)中猶太人在柏林遭受了很可怕的事情。他說(shuō),柏林充滿了傷口和奇跡。在這個(gè)城市中,猶太人遭到了滅絕計(jì)劃的迫害。世界上第一個(gè)三種宗教綜合的建筑將在此處建造?;浇填I(lǐng)袖格雷戈?duì)柋硎就庹f(shuō),柏林是柏林墻倒塌之后的和平之地,而且是不同信仰的教徒共同存在的地方。穆斯林領(lǐng)袖伊瑪目希望這一建筑能讓來(lái)自不同宗教的人更好地了解彼此。他說(shuō),我們希望自己的孩子在未來(lái)能生活在多樣性為主的地方。

 
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市仲南花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦