英語口譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡明英語口譯教程 >  第78篇

人物訪談參考譯文:第一篇 Passage 1

所屬教程:簡明英語口譯教程

瀏覽:

2020年07月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

第一篇 Passage 1

Q: Prime Minister, you see there are so many people over there. I guess they’ve already known who’s the guest, a very famous guest today to this city. How do you like this place?

答: 故宮代表的是一段輝煌的歷史。事實上,十年前我第一次訪問貴國時就已經(jīng)來過這里。我注意到這十年來中國發(fā)生了如此巨大的變化,這簡直是太了不起了。

Q: So, this is your second time.

答: 我到中國來,這是第二次。

Q: So, Mr. Prime Minister, talking about the Forbidden City, many Chinese people consider the Forbidden City a witness of the contemporary Chinese history. Of course, this also includes the history of our relations. You know during the Boxer war, we had some unpleasant memories between our two countries. Inside these few hundred meters, inside this gate, there were dozens of very huge water vats. During that war, soldiers from the Allied Forces came here and stripped away all the gold platings on them. That of course has become history. That’s something already in the past. As you have said, with the return of Hong Kong to China, we’ve already lifted the burden of history and we are expecting a brand-new era for relations between our two countries. So, today you came here as a guest and also as a leader of the British government. How do you plan to turn the new leaf in our new history?

答: 我認為中英之間如今已經(jīng)有了一種新型關(guān)系。你提到在歷史上我們兩國關(guān)系曾有過一些麻煩的時候,你是對的;但另一方面,我們兩國之間歷史上的聯(lián)系也很緊密,而我們現(xiàn)在所要做的就是把這種緊密關(guān)系重新恢復起來。香港回歸對中英兩國來說都是一個很重要的時刻,而且進展得很順利,進展得超乎人們預料的順利。我想這一切都很好。至于香港的情況,在回歸之前,也有一些人曾表示憂慮。現(xiàn)在證明這些憂慮是沒有根據(jù)的。香港的回歸是很成功的,這對中英兩國都很好。我們兩國有著許多共同的利益,比如在相互開放貿(mào)易,協(xié)助中國在世界上發(fā)揮大國決定性的作用等方面。

Q: You just mentioned the United Nations, and China and Britain are both countries with considerable influence in the world. We are both permanent members of the UN Security Council, so how do you think we can promote this cooperation in international affairs, like drug smuggling in the world?

答: 我認為在這些問題上,我們的合作越緊密,我們的工作就會做得越好。當今世界給我們最大的啟示就是我們面臨種種巨大的挑戰(zhàn)。不論是國際性的犯罪、販毒,還是全球性的經(jīng)濟危機,或者是世界各個地區(qū)的政局動蕩,對于這些問題,我們只有聯(lián)起手來一起去解決。這些問題只能由那些認識到它們有著共同的利益,盡力想辦法面對困難、迎接挑戰(zhàn)的國家予以解決。比如說對于全球性的犯罪和販毒問題,我們正和中國在內(nèi)的其他國家一起合作,盡力樹立起一種正確的信念,以便我們能夠追捕那些從事毒品走私的犯罪分子。我認為中國在這方面的作用是非常重要的。這也給人們一種強烈的印象,中國在全球討論這類問題的過程中正發(fā)揮著它應有的作用。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東營市眾成鑫島佳苑(S316 )英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦