用反譯法口譯下列句子:
英譯漢
(1) You must be here without fail by ten o’clock tomorrow morning.
(2) He little thought that the police would arrest him.
(3) It’s too good a chance to miss.
(4) It was beyond his power to sign a contract of one million US dollar.
(5) People take responsibility for helping others, without being told.
(6) The secret was not told until after the old man’s death.
漢譯英
(1) 我再也不想見到你了。
(2) 任何國家要和平生存就必須遵守這些原則。
(3) 我們堅信要取得經(jīng)濟的增長首先需要政治穩(wěn)定。
(4) 不搞改革,不堅持開放政策,我們制定的戰(zhàn)略目標就不可能實現(xiàn)。
(5) 直到1920年,也就是美國人權法頒布129年后,美國婦女才獲得了選舉權。
(6) 相互了解是發(fā)展國與國之間關系的前提,唯有相互了解,才能增進信任,加強合作。