一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
President Obama _1_ at the 91st annual Christmas Tree Lighting near the White House today. As NPR's Ari Shapiro reports the stars came out to the president linked a story of Jesus to that of Nelson Mandela.
今天,奧巴馬總統(tǒng)在白宮附近舉行的第91屆圣誕樹點(diǎn)燈儀式上發(fā)表講話。據(jù)NPR新聞的阿里·夏皮羅報(bào)道,點(diǎn)亮星星后總統(tǒng)將耶酥與納爾遜·曼德拉的故事聯(lián)系到一起。
One singer after another, _2_ endured the steady rain, 91st, Aretha Franklin, Janelle Monae and Mariah Carey. President Obama struck a more serious tone, _3_ the stories of Jesus and of Nelson Mandela both speak to the power of an individual to alter the course of the world.
一眾歌手冒雨為第91屆點(diǎn)燈儀式獻(xiàn)唱,包括艾瑞莎·弗蘭克林、加奈兒·夢(mèng)奈和瑪麗亞·凱麗。奧巴馬總統(tǒng)用更為嚴(yán)肅的語(yǔ)氣表示,耶酥和納爾遜·曼德拉的故事都說(shuō)明,個(gè)人的力量可以改變世界的進(jìn)程。
"It's a message both _4_ and universal. No matter what God you pray to, or if you pray to none at all, we all have a responsibility to ourselves and to each other to make a difference that is real and lasting."
“這是一個(gè)永恒又普遍的信息。無(wú)論你向哪個(gè)神祈禱,或是你根本不進(jìn)行祈禱,我們都要肩負(fù)起對(duì)自己和對(duì)彼此的責(zé)任,產(chǎn)生真正而持久的影響力。”
The first family lit the National Christmas Tree after an abbreviated countdown. Obama said, we _5_ start at five, since it's a little wet, we shouldn't start at ten. Ari Shapiro, NPR News, the White House.
在倒數(shù)之后,第一家庭點(diǎn)亮了國(guó)家圣誕樹。奧巴馬說(shuō),因?yàn)楝F(xiàn)在在下雨,我們不要從十開始倒數(shù),就從五開始倒數(shù)。NPR新聞,阿里·夏皮羅白宮報(bào)道。
詞匯解析:
1、make a difference
有…影響;起…作用;
eg. Where you live can make such a difference to the way you feel.
住在哪里會(huì)極大地影響你的感受。
eg. What you have told me may make a difference to my own position.
你告訴我的一切,可能影響我自己的看法。
2、abbreviated
adj. 簡(jiǎn)短的;小型的;服裝超短的
v. 縮寫;節(jié)略(abbreviate的過(guò)去分詞)
eg:The creators of the original X-Men abbreviated the title of its sequel to simply X2.
第1部《X戰(zhàn)警》的創(chuàng)作者們把其續(xù)集的片名縮寫成簡(jiǎn)單的《X2》。
參考答案:
1、spoke 2、bravely 3、saying
4、timeless 5、are going to