第七十九課 陶工之歌
Turn, turn, my wheel! Turn round and round, without a pause, without a sound; So spins the flying world away!
轉(zhuǎn)啊,轉(zhuǎn),我的輪子!轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)轉(zhuǎn)過(guò)去,一聲不響,不停歇:就這樣,讓這個(gè)飛逝的世界轉(zhuǎn)動(dòng)!
This clay, well mixed with marl and sand, follows the motion of my hand; For some must follow, and some command, though all are made of clay!
這塊陶土,混合了泥灰和沙土,隨著我手而動(dòng);有的人聽(tīng)命,有的人發(fā)號(hào)施令,全都是為了制成陶土!
Turn, turn, my wheel! All things must change to something new, to something strange;
轉(zhuǎn)啊,轉(zhuǎn),我的輪子!手上的一切必須煥然一新,讓人陌生;
Nothing that is can pause or stay; The moon will wax, the moon will wane, the mist and cloud will turn to rain, the rain to mist and cloud again, tomorrow be today.
沒(méi)有什么能停下來(lái)或保持原樣;月有圓缺,大霧和陰云會(huì)化成大雨,雨又化成霧和云,今日去時(shí)待明朝。
Turn, turn, my wheel! All life is brief; What now is bud will soon be leaf, what now is leaf will soon decay;
轉(zhuǎn)啊,轉(zhuǎn),我的輪子!萬(wàn)物一夕間;此刻是蓓蕾,彼時(shí)即綠葉,此刻是綠葉,彼時(shí)即枯萎;
The wind blows east, the wind blows west; The blue eggs in the robin's nest will soon have wings and beak and breast, and flutter and fly away.
風(fēng)兒向東吹,風(fēng)兒向西吹;知更鳥(niǎo)巢里待敷的蛋,頃刻間就長(zhǎng)出了翅膀、喙和胸膛,振翅遠(yuǎn)去了。
Turn, turn, my wheel! This earthen jar, a touch can make, a touch can mar; And shall it to the Potter say, what makest thou? Thou has no hand?
轉(zhuǎn)啊,轉(zhuǎn),我的輪子!這個(gè)陶罐磨之能成,碰之即破;陶工會(huì)說(shuō),你磨成了什么?你沒(méi)有手嗎?
As men who think to understand a world by their creator planned, who wiser is than they.
這么思考的人會(huì)明白由他們的造物主創(chuàng)造的世界,心里盤算誰(shuí)比他們更聰明。