小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第207篇

美國語文第六冊 第223期:鷹之歌(2)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年08月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c223.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Beneath the shade of thy golden wings, the Roman legions bore, from the river of Egypt's cloudy springs, their pride, to the polar shore.

在閃著金色的翅膀陰影下方,古羅馬軍團(tuán)從埃及烏云密布的山泉,開鑿出河道,他們的驕傲,一只延伸到極地的海岸。

For thee they fought, for thee they fell, and their oath on thee was laid; To thee the clarions raised their swell, and the dying warrior prayed.

他們?yōu)槟愣鴳?zhàn),他們?yōu)槟愣瓜?,他們在履行對你的誓?為了你,號(hào)角錚錚,將死的勇士在祈禱。

 

Thou wert, through an age of death and fears, the image of pride and power. Till the gathered rage of a thousand years, burst forth in one awful hour.

你已經(jīng)通過了一歲的死亡考驗(yàn),害怕被比喻為傲慢和自大。直到將千年積郁的憤怒,在可怕的瞬間來爆發(fā)。

And then, a deluge of wrath, it came, and the nations shook with dread; And it swept the earth, till its fields were flame, and piled with the mingled dead.

接著,降下了憤怒的大雨,各個(gè)國家令人恐懼地地動(dòng)山搖;它掃蕩地球,直到原野一片火光,到處是混雜男女老少的尸體。

Kings were rolled in the wasteful flood, with the low and crouching slave; And together lay, in a shroud of blood, the coward and the brave.

國王們被沖進(jìn)汪洋,身下是蹲伏著托起他的奴隸;懦夫和勇敢的人,在血泊中一起倒下。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄂爾多斯市傳祥小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦