BBC News: 三大美航空運營商決定延期恢復(fù)運營737 MAX
BBC News: 三大美航空運營商決定延期恢復(fù)運營737 MAX
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10265/20200216bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news with Stewart Macintosh.
斯圖爾特·麥金托什為您播報BBC新聞。
The Chinese authorities have told people returning to Beijing to quarantine themselves for 14 days to prevent the spread of the new Corona virus. State media reported that those refused would be punished.
中國政府要求返回北京的人們自行隔離14天以防止新型冠狀病毒傳播。官方媒體報道稱,拒絕自行隔離的人員將受到懲罰。
The U.S department of justice is dropping its criminal investigation of the former FBI deputy director Andrew McCabe without bringing charges. Mr.McCabe has denied allegations of lying to an inquiry about leaks to the media.
美國司法部撤銷對前聯(lián)邦調(diào)查局副局長安德魯·麥凱布的刑事調(diào)查,但未提出指控。麥凱布否認(rèn)在對媒體泄密的調(diào)查中撒謊。
He's frequently been criticized by Donald Trump. In another case, the justice department is looking into the prosecution of president Trump's former national security adviser Michael Flynn. The two announcements were made at the end of the week mounted by a public disagreement between Mr.Trump and the head of the justice department.
他經(jīng)常受到唐納德·特朗普的批評。在另一起案件中,司法部正在調(diào)查對特朗普總統(tǒng)前安全顧問邁克爾·弗林的起訴。這兩項聲明于周末宣布,特朗普和司法部部長之間的公開分歧加速了聲明發(fā)布。
At least 20 people have been killed in Mali in the latest violence between rival ethnic groups. The raid by suspected vigilantes from the Dogon community was on a predominantly Fulani village, which has previously been attacked.
馬里,至少20人在最近的種族沖突中喪生。來自多貢社區(qū)的嫌疑義務(wù)警員突襲了一個富拉尼人為主村莊,該村莊此前就曾遭到過襲擊。
A seven-day truce between the United States and Taliban in Afghanistan is expected to come into effect very soon, and could lead to withdrawals of American troops . A senior U.S official said an initial agreement on the reduction of violence would lead to all Afghan peace talks and cover the whole country.
美國和阿富汗塔利班之間為期7天的停火協(xié)議預(yù)計將很快生效,并可能引發(fā)美軍撤離。一位高級美國官員表示,減少暴力的初步協(xié)議將使阿富汗所有的談判和平進(jìn)行,并會覆蓋整個國家。
European football's governing body UEFA has banned the English premier league champions Manchester city from European competition for two seasons. It also imposed fines for more than 30 million dollars. The club was fined guilty of breaching financial fair play regulations.
歐洲足球管理機構(gòu)歐足聯(lián)禁止英超冠軍曼城參加兩個賽季的歐洲賽事。這家俱樂部因違反財務(wù)公平規(guī)則而被罰款3000多萬美元。
And the biggest U.S operators of 737 aircraft have against pushed back the expected return of planes. They have been grounded for nearly a year after two fatal crashes. American airline, United and Southwest say they won't use the planes until August or September.
波音737飛機的最大美運營商一直反對推遲飛機的預(yù)期返航時間。在兩起致命的撞擊撞車事故后,波音737飛機已經(jīng)被停飛了近一年。美國航空公司、聯(lián)合航空公司和西南航空公司表示,他們要到8月或9月才會使用這些飛機。
And that is the BBC news.
您正在收聽的是最新的BBC新聞。
BBC news with Stewart Macintosh.
The Chinese authorities have told people returning to Beijing to quarantine themselves for 14 days to prevent the spread of the new Corona virus. State media reported that those refused would be punished.
The U.S department of justice is dropping its criminal investigation of the former FBI deputy director Andrew McCabe without bringing charges. Mr.McCabe has denied allegations of lying to an inquiry about leaks to the media. He's frequently been criticized by Donald Trump. In another case, the justice department is looking into the prosecution of president Trump's former national security adviser Michael Flynn. The two announcements were made at the end of the week mounted by a public disagreement between Mr.Trump and the head of the justice department.
At least 20 people have been killed in Mali in the latest violence between rival ethnic groups. The raid by suspected vigilantes from the Dogon community was on a predominantly Fulani village, which has previously been attacked.
A seven-day truce between the United States and Taliban in Afghanistan is expected to come into effect very soon, and could lead to withdrawals of American troops . A senior U.S official said an initial agreement on the reduction of violence would lead to all Afghan peace talks and cover the whole country.
European football's governing body UEFA has banned the English premier league champions Manchester city from European competition for two seasons. It also imposed fines for more than 30 million dollars. The club was fined guilty of breaching financial fair play regulations.
And the biggest U.S operators of 737 aircraft have against pushed back the expected return of planes. They have been grounded for nearly a year after two fatal crashes. American airline, United and Southwest say they won't use the planes until August or September.
And that is the BBC news.