峰會(huì)
President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People's Republic of Korea at the Singapore Summit:美國(guó)總統(tǒng)特朗普和朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩在新加坡峰會(huì)會(huì)晤
DPRK (Democratic People's Republic of Korea): 朝鮮民主主義人民共和國(guó)
A historic moment: 歷史性的時(shí)刻
A turning point:轉(zhuǎn)折點(diǎn)
A comprehensive, in-depth and sincere exchange of opinions: 廣泛、深入、坦誠(chéng)的交談
The establishment of new US-DPRK relations: 建立美朝新關(guān)系
Building a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula: 在朝鮮半島建立持久、健康的和平機(jī)制
Joint Statement
聯(lián)合聲明
1.The United States and the DPRK commit to establish new US-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.
美國(guó)和朝鮮承諾,依照兩國(guó)人民對(duì)和平、繁榮的愿望,建立新型美朝關(guān)系。
In accordance with: 依照
Desire: 渴望
Peoples: 兩國(guó)人民
Prosperity: 繁榮
2.The United States and DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.
美國(guó)、朝鮮共同努力,建立長(zhǎng)久穩(wěn)定的和平機(jī)制。
Lasting and stable: 長(zhǎng)久、穩(wěn)定的
Regime: 機(jī)制
3.Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.
重申2018年4月27日簽署的板門(mén)店宣言,努力實(shí)現(xiàn)全面的朝鮮半島無(wú)核化。
Reaffirming: 重申
Panmunjom Declaration:板門(mén)店宣言
Denuclearization: 無(wú)核化
4.The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.
美國(guó)、朝鮮承諾,找回戰(zhàn)俘和失蹤人員遺體,包括立即遣返已確認(rèn)身份的人員。
POW (prisoner of war): 戰(zhàn)俘
MIA (missing in action): 失蹤
Remains: 遺體
Repatriation: 遣返
Q&A with Trump
Q: What surprised you most about Chairman Kim?
Q: 金正恩主席有什么讓你最驚訝?
Trump: Great personality and very smart, worthy negotiator.
特朗普: 性格很好,很聰明,很厲害的談判者。
Q: What did you learn about Kim Jong Un?
Q: 你對(duì)金正恩有哪些新的了解?
Trump: He's a very talented man, and he loves his country very much.
特朗普: 他很有才能,而且也很愛(ài)他的國(guó)家。
What's for lunch?
特金會(huì)吃什么?
Working lunch: 工作午餐
The menu combines the flavors of East and West: 菜單融合東西風(fēng)味
Fine dinning(餐飲)菜單常包括很多法語(yǔ),怎么都看不懂。
教大家一個(gè)小竅門(mén),一般原料都是用英語(yǔ)寫(xiě)的。所以,點(diǎn)菜的時(shí)候抓重點(diǎn)就好。
Starters: 前菜、開(kāi)胃菜
Main course: 主菜
Beef short rib: 牛肋排
Confit: 油封, 法式料理的一種烹飪方法,用動(dòng)物本身的脂肪來(lái)煮肉。
Desserts: 甜品