英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 美國文化脫口秀 >  第424篇

美國文化脫口秀 第424期:不一樣!美國的買單文化

所屬教程:美國文化脫口秀

瀏覽:

2020年04月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/424.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
年底各種聚會、飯局扎堆。吃完喝完,誰買單?請客還是AA?今天,我們說說美國的買單文化!BTW, 久違的Spencer從美國回來啦!

關鍵詞:

A lot going on: 年底活動多

Activities: 活動,不過更多用在:

Kids activities: 小朋友的活動

Outdoor activities: 戶外活動

年底各種聚餐、社交活動,更貼切的表達:

There's a lot of things going on: 很多活動

Parties: 派對聚會

Galas/banquets: 宴會

Wining and dining: 吃吃喝喝

和朋友聚:

Going out with friends

Getting together with friends

Catching up with friends

Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友

Restaurants are very full this time of the year: 這段時間飯店特別滿

So are our stomachs: 大家的肚子也是

Time to pay: “買單”各種英語說法

買單:

Picking up the bill

Getting the bill

Paying for the bill

請客:

Treating people

I got this: 我請客、我買單

“我請客”、“我買單”,英語怎么說?

It's on me.

This one is on me.

Let me get it.

I'm buying lunch/dinner/drinks.

I got this.

I got it.

It's my treat.

I'll get dinner. You get drinks.

Dinner is on me. You cover the drinks.

Bar-hopping: 泡吧

美國人聚會,特別喜歡去bar-hopping:

Bar-hopping: 一個晚上去幾個不同的酒吧

Hop: 跳來跳去,不在一個固定地方

One person get drinks at one bar: 一個人請一個地方

Open a tab: 開賬單(通常幾個人去酒吧會點好幾輪酒,就開一個屬于你們的賬單,都結算在這個單子上)

Give your credit card to the bartender: 很多美國人會把信用卡直接先給酒吧侍應生

It sounds so dangerous: 聽起來不太安全

If you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付錢,酒保有你的信用卡

Buy rounds: 買好幾輪酒

I'm getting this round: 這輪我來買

不一樣!美國的買單文化

請客還是AA?

最重要的是:不要說AA!

這不是一個標準的英語說法。

大多數(shù)native speakers都聽不懂這個說法;懂的人也是從中國學來的。

那Go Dutch呢?

這個說法是標準的,但是比較過時。

“分攤”最常用、最自然的說法:

Split the bill:分攤

怎么用?

Let's split the bill

Let's split dinner/drinks.

除了分攤,還能分開結賬:

Separate checks: 單獨分開的賬單

在美國,服務生看到一群人聚餐,會問你是否要"separate checks"; 但這也給飯店造成額外的工作,所以有些飯店會手續(xù)surcharge(額外費用);

有些會直接寫出"No separate checks"

Who picks up the bill?

美國買單:請客還是分攤?

如果你召集,你要買單嗎?

If you invite people or initiate the gathering:如果你邀請、召集聚會

看你怎么說:

"I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果這樣說,意思基本是你付錢

"Let's get together": 如果你說“我們聚一聚”,基本大家會分攤

It also depends on how big the group is: 也看一共多少人

Big groups usually split the bill::一般人多都是分攤的

男生要請女生嗎?Do men always pay?

If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫約會,前幾次男生會付

If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫關系,那就分攤

Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 總體來說,分攤比請客常見得多

Hospitable & reciprocal: 熱情好客、禮尚往來

Chinese are very hospitable: 中國人很熱情

Many like to treat foreign friends: 很多經(jīng)常請外國朋友吃飯

*其實也沒必要一直很客氣;外國人很習慣分攤。*

Reciprocity: 禮尚往來

Return the favor:同上

Goes back and forth: 你一次我一次

Generous vs. cheap: 大方、小氣

“小氣”的說法更多:

Cheap

Miserly

Stingy

Cheapskate:鐵公雞(名詞)

大方:

Generous

Giving

Always treating people

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市漢口花園淡蓮軒英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦