Three American Presidents are on the Titanic. It hits a huge iceberg. It starts sinking very quickly.
Jimmy Carter yells, "Quick, save the women and children!" Richard Nixon says, "Screw the women and children."Bill Clinton says, "Do we have time?"
Notes:
1.Three American Presidents are on the Tiianic.
有3個美國總統(tǒng)在泰坦尼克號上。
泰坦尼克號是一艘英國油輪,1912年在前往紐約的處女航中,撞上冰山而沉沒,兩千多名乘客中,約有1500人罹難。
2. It hits a huge iceberg.
船撞上了一座大冰山。
iceberg n.冰山
3. It starts sinking very quickly.
它開始迅速地下沉。
sink v,下沉
4. Jimmy Carter yells, "Quick, save the women and children!"
吉米·卡特大喊:“快,救女人和孩子!”
吉米·卡特是美國第39任總統(tǒng),他多年來致力于調(diào)解國際間的紛爭,促進世界和平,因此于2002年獲得諾貝爾和平獎(Nobel Peace Prize)。
5. Richard Nixon says, "Screw the women and children."
理金德·尼克松說:“別管女人和孩子。”
“screw”在這里有雙重含義(double meaning)。它有"不 管;不理會”的意思.也有"與人性交”之意。
理査德·尼克松曾擔任美國總統(tǒng)。因為水門事件 (Watergate)而于1974年辭職。水門事件是指在1972年,尼克松總統(tǒng)派人進人位于水門大廈的民主黨全國委員會辦公室安裝竊聽器。這一竊聽敵對政黨的行為,衍生出了一連串為掩飾白宮參與該犯罪行為有關的陰謀。
screw v.性交,不理,不管 Watergate n.水門事件
6. Bill Clinton says, “Do we have time*?”
比爾·克林頓說:“我們還有時間嗎?”
比爾·克林頓是美國第42任總統(tǒng)。他留下了一堆的風流賬,所以很明顯,這個笑話用來諷刺克林頓誤會了尼克松總統(tǒng)的意思,以為要和女人發(fā)生關系,所以他才會質(zhì)疑時間夠用嗎?