A gangster wanted to corrupt a politician. He offered a fancy diamond watch in return for a favor. The politician said, "It's bribery. I can't accept it."
The gangster said, "I'll sell you the watch for $20 dollars instead." The politician smiled a great big smile. He answered, "In that case, I'll take two."
Notes:
1. A gangster wanted to corrupt a politician.
有一個幫派分子想要賄賂一個政客。
”gangster”是指“幫派分子”,若要表示幫派集團,則用 gango politician和slatesnmn都是政治家,但前者也指貪圖名利的政客,而后者也指公正有風(fēng)度的政治家。
gangster n.黑道集團的成員;幫派分子 gang n.暴力集團;幫派 statesman n.政治家
2. He offered a fancy diamond watch in return for a favor.
他送了一只非常昂貴的鉆石表,以回報政客的幫助。
fancy adj. 極昂貴的 in return for 回報
3. The politician said, "It's bribery. I can't accept it."
這個政客說:“這是賄賂,我不能收。”
“bribery”指“賄賂的行為”,如:commit brihery(行賄);bribe"是指“賄賂的物品,如:offer bribes(行賄);“bribe” 也可以當(dāng)動詞使用,表示“賄賂(人)”,如:bribe an official with money(用錢賄賂一名官員)。
bribery [ 'brarb3n 1 n.賄路(行為〉 bribe [braib] n.析略(物品)
4. The gangster said, "I'll sell you the watch for $20 dollars instead."
這個穆派分子說:“那我將這只表20美元賣給你。”
instead除了可放在句尾當(dāng)副詞使用.也可加上of當(dāng)介詞使用,如:Let's study English instead of watching TV. 我們來學(xué)英語,不要看電視了。
5. The politician smiled a great big smile.
這個政客臉上綻開了笑容。
“smile ...smile”表示"做出一個…的笑容”,前一個smile 是動詞,后一個是名詞。great當(dāng)副詞時通常是表示“很好地”,但在這里是用以修飾表示“大”的形容詞,起強調(diào)的作用。
6. He answered, "In that case, I'll take two."
他回答說:“如果是那樣的話,我買兩個。”
“in that case"表示“如果那樣的話“in any case”表示 “無論如何;總之”,“in no case”表示“在任何情況下絕不”, “incase”可以表示:①以防萬一(通常放在句尾);②如果···,若是(當(dāng)連接詞);③以防···(當(dāng)連接詞)。