Don't kill the birds! the little birds,
不要殺害鳥類!弱小的鳥,
That sing about your door
它們在你門前歌唱,
Soon as the joyous Spring has come,
當(dāng)歡樂的春天來臨,
And chilling storms are o'er.
寒冷的暴風(fēng)雨已成過往。
The little birds! how sweet they sing!
小鳥兒!它們的歌聲多甜美!
Oh, let them joyous live;
噢,讓它們做快樂的生靈。
And do not seek to take the life
不要試圖奪走,
Which you can never give.
你從未給予的生命。
Don't kill the birds! the pretty birds,
不要殺害鳥類!那美麗的鳥兒,
That play among the trees;
它們在林間玩耍
For earth would be a cheerless place,
如果沒有了它們,
If it were not for these.
地球上的樂趣將會多么匱乏。
The little birds! how fond they play!
小鳥兒們!它們玩得多么高興!
Do not disturb their sport;
請勿打擾它們的游戲;
But let them warble forth their songs,
讓它們唱出柔和的顫音,
Till winter cuts them short.
直到因為冬天來臨中斷為止。
Don't kill the birds! the happy birds,
不要殺害鳥類!那快樂的小鳥,
That bless the field and grove;
它們把田野和果園守護(hù);
So innocent to look upon,
你看它們?nèi)绱颂煺鏌o辜,
They claim our warmest love.
值得我們最熱忱的愛慕。
The happy birds, the tuneful birds,
開心的小鳥,音調(diào)悅耳的小鳥,
How pleasant 't is to see!
看見它們多么令人愉悅神往!
No spot can be a cheerless place
有它們出現(xiàn)的所在,
Where'er their presence be.
不會是缺少喜樂的地方。