If your brakes aren't on, you might misinterpret, or you could maybe see a shadow or hear a sound.
如果你的停止按鈕失效了,你就可能誤解周圍的環(huán)境,你可能會看到一些影子或聽到一些聲音。
Normally you would say this is just a branch or this is just the wind.
通常你會認(rèn)為那不過是樹影或風(fēng)聲。
But if you already misinterpreting what is going on, you're not putting the brakes on.
但如果你已經(jīng)開始誤解周圍環(huán)境,而又沒有抑制這種想法。
You might interpret that as someone following you.
你就可能認(rèn)為是有人在跟蹤你。
So this is showing how cannabis affects the brain.
所以這顯示了大麻如何影響大腦。
And would that be a similar way in which the brain of a schizophrenic might be working?
那精神分裂產(chǎn)生的原理,會不會和這個(gè)是相似的呢?
Yes, there are similarities, I agree, especially if you think that cannabis can affect people in a way that they become suspicious...
是的,我認(rèn)為二者有相似性。尤其是當(dāng)你想到它會讓人疑神疑鬼...
and same thing you see also in people with schizophrenia, that they can be over-suspicious about their environment.
你也會在精神分裂中看到這種癥狀,他們對周圍的環(huán)境極端的懷疑。
And again we know that this area is a suspect area in severe mental illness, like schizophrenia.
我們知道,若大腦的這個(gè)區(qū)域有問題,將導(dǎo)致嚴(yán)重的精神問題,比如精神分裂。
Zerrin's research is preliminary, but implies that when the brain is under the influence of THC, the effects can be similar to those seen in schizophrenia.
潔琳的研究才剛剛開始,但已經(jīng)顯示了THC對大腦的影響的癥狀和精神分裂癥的相似。
It reinforces the idea that smoking cannabis can, in a small number of cases, trigger the condition.
這又增強(qiáng)了一種觀點(diǎn),即吸食大麻或多或少地導(dǎo)致精神分裂。
But cannabis has another face entirely.
但大麻還有另外的一面。
Here in California, people are using it to improve their health.
在加利福尼亞,人們用它來增強(qiáng)身體。