《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀(jì)以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——皮埃爾讀信:愿我們一起變的好(2)的資料,希望對你有所幫助!
Censorship is the tool of those who have the need to hide actualities from themselves and from others.
所謂“審查”是那些需要向自己或他人隱瞞事實真相的人的工具。
Their fear is only their inability to face what is real, and I can't vent any anger against them.
他們只是恐懼無法面對現(xiàn)實,我無法對這類人發(fā)泄任何怒火。
I only feel this appalling sadness.
我只慨嘆這“令人毛骨悚然”的悲傷。
Somewhere, in their upbringing, they were shielded against the total facts of our existence.
在他們成長的過程中,他們在某些地方受到庇護(hù),不受真正存在的事實的影響。
They were only taught to look one way when many ways exist.
他們接受的教導(dǎo)是,在有多種方式存在的情況下,只看一種方式。
I am not dismayed that one of my books has been hunted down and dislodged from the shelves of a local library.
我并不為自己的作品從當(dāng)?shù)貓D書館下架而感到沮喪。
In a sense, I am honored that I have written something that has awakened these from their non-ponderous depths.
從某種意義上說,我很榮幸寫下了這些只言片語,能夠?qū)⒆x者從沉重的深淵中喚醒。
But I am hurt, yes, when somebody else's book is censored, for that book, usually is a great book and there are few of those, and throughout the ages that type of book has often generated into a classic, and what was once thought shocking and immoral is now required reading at many of our universities.
但我確實受到了傷害,是的,當(dāng)這類書被嚴(yán)審,自古以來,這類書籍通常會成為經(jīng)典且十分少見,現(xiàn)在許多大學(xué)要求學(xué)生閱讀的作品正是那些曾經(jīng)被認(rèn)為是可怕且不道德的書籍。
I am not saying that my book is one of those, but I am saying that in our time, at this moment when any moment may be the last for many of us, it's damned galling and impossibly sad that we still have among us the small, bitter people, the witch-hunters and the declaimers against reality.
我不敢夸口自己的作品能獲得這一殊榮,但我想說,在當(dāng)代,在此刻,在這個對我們許多人來說隨時會迎來末日的世界,在我們中間仍然存在著微不足道卻尖酸刻薄的人、獵巫者和反現(xiàn)實的揭秘者,這真是令人極為難堪又悲哀的事情。
Yet, these too belong with us, they are part of the whole, and if I haven't written about them, I should, maybe have here, and that's enough.
然而,這些也屬于我們,他們也是人類的一部分,如果我沒有將這些寫進(jìn)作品里,我應(yīng)該也會在這里點明,這就足夠了。
May we all get better together,
愿我們一起變得更好,
yrs,
謹(jǐn)上
Charles Bukowski
查爾斯·布考斯基
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市盛天時代英語學(xué)習(xí)交流群