14
Hard as Nails
像鐵釘一樣堅(jiān)硬
OUR story goes back again to Greece, the land of Homer and the fairy-tale gods, and to Sparta, where Helen once lived.
About nine hundred years before Christ was born, there lived in Sparta a man named Lycurgus. That is a hard name, and when you hear about this man you may think he was hard, too. Lycurgus wanted his city to be the greatest in the world.
First he had to find out what it was that made a city and a people great.
He started off and traveled for years and years, visiting all the chief countries of the world to see if he could learn what it was that made them great. And this is what he learned.
Wherever the people thought chiefly of fun and pleasure, of amusing themselves and having a good time-he found they were not good for much, not of much account-not great.
Wherever the people thought chiefly of hard work and did what they ought, whether it was pleasant or not, he found they were usually good for something-of some account-great.
So Lycurgus came back to his home Sparta and set to work to make a set of rules that he thought would make his people greater than all other people in the world. These rules were called a Code of Laws, and I think you'll agree they were very hard, and they made the Spartans hard, too-as hard as nails. We shall see whether they made the Spartans really great, also.
To begin with, babies, as soon as they were born, were examined to see that they were strong and perfect. Whenever one was found who did not seem to be so, he or she was put out on the mountainside and left to die. Lycurgus wanted no weaklings in Sparta.
When boys were seven years old, they were taken from their mothers and put in a school, which was more like a soldiers' camp than a school, and they never lived anywhere else until they were sixty years old.
In this school they were not taught the things you are, but only the things that trained them to be good soldiers.
There were no such things as schoolbooks then.
There were no spelling books.
There were no arithmetics.
There were no geographies. No one knew enough about the world to write a geography.
There were no histories. No one knew much about things that had happened in the world before that time, and of course none of the history since then that you now study had taken place.
At certain times, the Spartan boy was whipped, not because he had done anything wrong, but just to teach him to suffer pain without whimpering. He would have been disgraced forever if he had cried, no matter how badly he was hurt.
He was exercised and drilled and worked until he was ready to drop. Still he was obliged to keep on, no matter how tired or hungry or sleepy or aching he might be, and he must never show by any sign how he felt.
He was made to eat the worst kind of food, to go hungry and thirsty for long periods of time, to go out in the bitter cold with little or no clothing, just to get used to such hardships and able to bear all sorts of discomforts. This kind of training, this kind of hardening, is therefore called Spartan discipline. How do you think you would have liked it?
The Spartans' food, clothing, and lodging were all furnished them, though it was very poor food and poor clothing and poor lodging. They were not allowed good things to eat, soft beds to lie on, or fine clothing to wear. Such things were called luxuries, and luxuries, Lycurgus thought, would make people soft and weak, and he wanted his people hard and strong.
The Spartans were even taught to speak in a short and blunt manner; they were taught not to waste words; they must say what they had to say in as few words as possible. This manner of speaking we call laconic from the name Laconia, the state in which Sparta was located.
Once a king wrote to the Spartans a threatening letter, saying that they had better do what he told them to, for if he came and took their country, he would destroy their city and make them slaves.
The Spartans sent a messenger back with their answer, and when the letter was opened, it contained only one word:
"IF!"
Even today, we call such an answer, short but to the point, a laconic answer.
Did all this hard training and hard work make the Spartans the greatest people in the world?
Lycurgus did make the Spartans the strongest and best fighters in the world- but-
The Spartans conquered all the peoples around about them, though there were ten times as many-but-
They made these people their slaves, who did all their farming and other work-but-
We shall see later whether Lycurgus's idea was right.
North of Sparta was another great city of Greece called Athens. There were, of course, many other towns in Greece, but Sparta and Athens were the most important. In Athens the people lived and thought quite differently from those in Sparta.
The Athenians were just as fond of everything beautiful as the Spartans were of discipline and of everything military.
The Athenians loved athletic games of all sorts just as the Spartans did, but they also loved music and poetry and beautiful statues, paintings, vases, buildings, and such things that are known as the arts.
The Athenians believed in training the mind as well as the body. The Spartans believed the training of the body was the all-important thing. Which do you like better, the Athenians' idea or the Spartans' idea?
Once at a big game a very old man was looking for a seat on the Athenians' side. There was no seat empty, and no Athenian offered to give him one. Whereupon the Spartans called to the old man and gave him the best seat on their side. The Athenians cheered the Spartans to show how fine they thought this act. At this the Spartans said:
"The Athenians know what is right but they don't do it."
我們的故事又回到希臘--荷馬和神話傳說(shuō)中眾神的故鄉(xiāng),然后再去海倫曾經(jīng)生活過(guò)的城市斯巴達(dá)。
大約在基督誕生前900年,斯巴達(dá)有個(gè)男人叫來(lái)庫(kù)古。這是個(gè)很硬朗的名字,當(dāng)你聽(tīng)到有關(guān)此人的事情時(shí),可能會(huì)認(rèn)為這個(gè)人也很強(qiáng)硬。來(lái)庫(kù)古希望斯巴達(dá)成為世界上最強(qiáng)大的城市。
首先,他得弄明白什么才能讓一個(gè)城市和一個(gè)民族變得強(qiáng)大起來(lái)。
他出外游歷了很多很多年,走訪了世界上主要的國(guó)家,想看看自己是否能發(fā)現(xiàn)這些國(guó)家變得強(qiáng)大的原因。以下就是他所發(fā)現(xiàn)的。
哪個(gè)地方的人首先想的是尋歡作樂(lè),貪圖享受--他發(fā)現(xiàn)那里的人就沒(méi)有大的作為,顯得無(wú)足輕重--當(dāng)然就不會(huì)強(qiáng)大。
哪個(gè)地方的人首先想的是努力工作,不管開(kāi)心不開(kāi)心,都做該做的事,他發(fā)現(xiàn)那里的人通常就有所作為--受人重視--當(dāng)然會(huì)強(qiáng)大。
后來(lái),來(lái)庫(kù)古回到家鄉(xiāng)斯巴達(dá),著手制定一系列的規(guī)則,他認(rèn)為按照這些規(guī)則生活就能使他的人民變得比世界上別的民族都強(qiáng)大。這些規(guī)則叫"法典",我想你會(huì)贊同我說(shuō)這些規(guī)則都非??量蹋_實(shí)讓斯巴達(dá)人變得非常強(qiáng)大--"像鐵釘一樣堅(jiān)硬"。我們?cè)賮?lái)看這些規(guī)則是否真讓斯巴達(dá)人變得強(qiáng)大起來(lái)。
首先,嬰兒剛剛呱呱墜地,就要接受檢查,看他們是否強(qiáng)壯、健全。只要發(fā)現(xiàn)哪個(gè)嬰兒看上去達(dá)不到這個(gè)要求,就會(huì)被遺棄在山坡上,任其自生自滅。來(lái)庫(kù)古希望在斯巴達(dá)沒(méi)有一個(gè)體質(zhì)孱弱者。
男孩們長(zhǎng)到7歲,就會(huì)被帶走,離開(kāi)他們的母親而到學(xué)校生活。說(shuō)是學(xué)校,其實(shí)更像是兵營(yíng)。從那時(shí)開(kāi)始,他們就要一直住在學(xué)校里直到60歲。
他們?cè)趯W(xué)校里學(xué)的東西和你們學(xué)的可不一樣,他們只學(xué)習(xí)如何被訓(xùn)練成為優(yōu)秀的士兵。
學(xué)校里沒(méi)有課本這類的東西。
沒(méi)有單詞拼寫(xiě)課本。
沒(méi)有算術(shù)課本。
沒(méi)有地理課本。當(dāng)時(shí)還沒(méi)有人對(duì)世界有充分的了解,能寫(xiě)出一本地理書(shū)。
沒(méi)有歷史課本。之前世界上發(fā)生的事情沒(méi)有人知道多少,當(dāng)然,你們現(xiàn)在學(xué)的自那以后的歷史還沒(méi)發(fā)生呢。
到了一定的時(shí)候,斯巴達(dá)的男孩會(huì)被鞭打一頓,不是因?yàn)樗鲥e(cuò)了什么,只是要教會(huì)他在吃苦受難時(shí)不能哭。不管他傷得有多重,如果他哭了,就會(huì)永遠(yuǎn)感到抬不起頭。
他會(huì)不斷地操練、訓(xùn)練、勞作直到快要累倒。然而,不管有多么累、多么餓、多么困、身體有多么痛,他都要堅(jiān)持下去,而且絕不能表現(xiàn)出一點(diǎn)受苦的樣子。
他被迫吃最差的食物,長(zhǎng)時(shí)間地忍受饑渴,在極其寒冷的天氣里到戶外,要穿得很少或根本不穿衣服。他受到如此嚴(yán)酷的訓(xùn)練,就是為了習(xí)慣這樣的困苦,能夠忍受各種各樣的艱難。因此現(xiàn)在把類似這樣的訓(xùn)練,這樣的磨煉叫做"斯巴達(dá)式的訓(xùn)練"。你覺(jué)得你會(huì)喜歡這樣的訓(xùn)練嗎?
盡管斯巴達(dá)人的食物、衣服、住所都很簡(jiǎn)陋,卻都是由國(guó)家提供的。他們不允許吃可口的食物,睡柔軟的床或穿精美的衣服。他們把這些東西叫做奢侈品。而來(lái)庫(kù)古認(rèn)為,奢侈品會(huì)讓人變得軟弱、懦弱,而他則希望他的人民強(qiáng)硬、健壯。
斯巴達(dá)人甚至要求說(shuō)話要簡(jiǎn)短直接,不能說(shuō)廢話,學(xué)會(huì)用盡可能少的詞語(yǔ)說(shuō)出要說(shuō)的話。這種說(shuō)話方式叫做"拉哥尼亞式"[1],取名自斯巴達(dá)所在的拉哥尼亞。
以前,有個(gè)國(guó)王給斯巴達(dá)人寫(xiě)了封恐嚇信,要求他們最好按照他說(shuō)的去做,因?yàn)槿绻环?,他就?lái)占領(lǐng)他們的國(guó)家,毀掉他們的城市,使他們都淪為奴隸。
斯巴達(dá)人讓信使送去了回信,國(guó)王打開(kāi)一看,信上只有一個(gè)詞:"如果!"
即使今天,我們還把這類簡(jiǎn)短、扼要的回答叫做"拉哥尼亞式回答"。
這樣嚴(yán)酷的訓(xùn)練和拼命的勞作讓斯巴達(dá)人變成世界上最強(qiáng)大的民族了嗎?
來(lái)庫(kù)古確實(shí)讓斯巴達(dá)人變成了世界上最強(qiáng)壯、最優(yōu)秀的戰(zhàn)士--但是--
斯巴達(dá)人征服了周圍地區(qū)所有的民族,盡管這些民族的人口是他們的十倍--但是--
他們迫使這些人民成為他們的奴隸,讓他們種地和干活--但是--
我們以后會(huì)知道來(lái)庫(kù)古的想法是否正確。
斯巴達(dá)的北邊是希臘的另一個(gè)叫做雅典的大城市。當(dāng)然,希臘還有很多其他的城市,但是斯巴達(dá)和雅典是最重要的兩個(gè)城市。雅典人的生活和想法與斯巴達(dá)人有天壤之別。
斯巴達(dá)人強(qiáng)調(diào)紀(jì)律嚴(yán)明,熱衷于一切行動(dòng)軍事化,而雅典人喜歡一切美的東西。
雅典人和斯巴達(dá)人一樣熱愛(ài)各種體育運(yùn)動(dòng),但是他們還喜歡音樂(lè)、詩(shī)歌,以及美麗的雕刻、油畫(huà)、花瓶、建筑等所有這類被稱為藝術(shù)的東西。
雅典人認(rèn)為鍛煉身體和培養(yǎng)思維能力一樣重要,而斯巴達(dá)人卻認(rèn)為鍛煉身體才是最重要的。你更喜歡哪個(gè)觀點(diǎn)呢,雅典人的還是斯巴達(dá)人的?
有一次,一場(chǎng)盛大的賽事正在進(jìn)行,一個(gè)老人在雅典人那邊找座位,但是沒(méi)有空位子了,也沒(méi)有一個(gè)雅典人給他讓座。就在這時(shí),斯巴達(dá)人那邊喊老人過(guò)去,給了他最好的座位。雅典人為斯巴達(dá)人的舉動(dòng)歡呼起來(lái),表示他們認(rèn)為這種行為多么高尚??吹竭@一點(diǎn),斯巴達(dá)人說(shuō):"雅典人知道什么是對(duì)的,但是他們卻不去做。"
[1]言簡(jiǎn)意賅的意思--譯者注。