影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 > 懸疑片 >  內(nèi)容

百年50部英文燒腦電影賞析:[32]Secret Window 秘窗

所屬教程:懸疑片

瀏覽:

2018年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)演:大衛(wèi)·凱普
編劇:大衛(wèi)·凱普
斯蒂芬·金
主演:約翰尼·德普
約翰·特托羅
瑪麗亞·貝羅
首映日期:2004-03-12
百年50部英文燒腦電影賞析:[32]Secret Window 秘窗
An eerie, playful thriller and an all-around entertaining time at the movies.
一部怪異的、好玩的驚悚片,是一部全方位的娛樂電影。
——Mick LaSalle, San Francisco Chronicle
A potent psychological thriller bolstered by strong performances and an offbeat sense of humor.
一部強(qiáng)有力的心理驚悚片,擁有強(qiáng)有力的表演和一種另類的幽默。
——Claudia Puig, USA Today
Unexpected twists and turns. Johnny Depp is fantastic!
令人意想不到的迂回曲折。約翰尼·德普棒極了!
——Murphmann93

Successful author Mort Rainey(Johnny Depp)suffers a psychotic break when he catches his wife, Amy(Maria Bello)having an affair. He procrastinates finalizing the divorce by retreating to his secluded cabin in the rural town of Tashmore Lake in upstate New York. Depressed and suffering from writer's block, Mort is confronted one day by the mysterious John Shooter(John Turturro), a Mississippi dairy farmer who accuses him of plagiarism. Shooter leaves his manuscript Sowing Season which he alleges was copied. Mort dismisses Shooter as mentally ill and throws the book away, but his cleaning lady digs it out of the trash and presents it back to him. With his curiosity piqued, Mort reads the story and is surprised to discover its resemblance to his own story Secret Window.
百年50部英文燒腦電影賞析:[32]Secret Window 秘窗
During his walk the following day, Mort is accosted by Shooter when he explains his story was published years before Shooter's existed. He is given a three-day ultimatum by Shooter to provide the proof. That night, Mort finds Chico, his Australian Cattle Dog, stabbed to death with a screwdriver in his neck. Mort immediately suspects Shooter and reports the incident to Sheriff Dave Newsome(Len Cariou), who reacts with little enthusiasm. Mort then drives to his house where his estranged wife Amy is living to obtain a copy of the book and stews outside as he watches her leave with her new lover Ted Milner(Timothy Hutton). In New York City, Mort contacts Ken Karsch(Charles S. Dutton), a private investigator he used before. Ken travels to Tashmore Lake to watch over the cabin and to interview Tom Greenleaf(John Dunn Hill), the only witness to Mort and Shooter's conversation. Amy later calls saying their house was burned down, consequently destroying the copy of the book to prove his case against Shooter. He begins to suspect Ted of hiring Shooter to harass him because of their shared animosity towards one another.
Shooter shows up again, this time demanding Mort fix the story's ending, and Mort feigns agreement. The next morning, Mort is perplexed to find his Jeep Cherokee idling in his driveway(with Pall Mall cigarette butts smoldering in the ashtray)when he leaves for his appointment with Ken. He shows up late to the diner where they planned to meet, but learns from a cashier that Ken never showed up at all. Back at the cabin, Mort receives a call from Shooter requesting a private meeting in the woods and when he arrives he finds Ken and Tom dead in Tom's truck. Shooter indicates he has implicated Mort in the murders, requiring Mort to cover up the crime by running the truck into a water-filled stone quarry, losing his watch in the process.
Mort's literary agent sends a copy of the magazine with his published story via UPS and Mort picks it up at the post office. When he arrives home with the magazine he opens it to find that the specific pages containing the story have been cut out. Mort's “inner voice” tells him that since the magazine was in a sealed package, Shooter couldn't have tampered with it. Prompting from his own conscience leads Mort to realize that Shooter is merely a figment of his imagination; brought to life through Mort's dissociative identity disorder and created to carry out malevolent tasks like killing Chico, Ken and Tom and burning down the house.
百年50部英文燒腦電影賞析:[32]Secret Window 秘窗
Just as Mort comes to realize his psychosis, Amy coincidentally arrives to get his signature to finalize the divorce settlement. She finds the cabin disheveled, with the word “shooter” carved throughout and suspects Mort's drinking as the cause. Mort suddenly reveals himself and Amy is struck by fear when she spots a carving explaining that “shooter” actually implies Mort's desire to “shoot her.” Mort, now wearing Shooter's hat and speaking with a southern accent, chases Amy outside to her car and stabs her in the ankle to prevent her from leaving. Ted arrives shortly afterwards and Amy watches helplessly as Mort ambushes and beheads him with a shovel. Mort then recites the ending in Shooter's version of the story as he murders Amy.
With Amy and Ted dead, Mort recovers from his writer's block and becomes less reclusive, even though he is now the town pariah, a fact he seems blissfully unaware of despite obvious rebuffs. Dave stops by the cabin to advise Mort he is the prime suspect of Amy and Ted's disappearance and will be arrested once the bodies are found, but Mort nonchalantly dismisses the threat. Dave leaves and Mort again recites the “perfect” ending to his story as he dines on an ear of fresh corn from his garden, hinting that Amy and Ted's bodies are buried in the ground beneath the corn crops, and that the corn is breaking down the nutrients from the bodies so they will decompose and the police will never find them.
知名作家莫特·雷尼(約翰尼·德普飾)在他抓到自己的妻子艾米(瑪麗亞·貝羅飾)有外遇后患上了精神病。為拖延離婚,他退居到他在紐約北部塔什莫爾湖郊外幽靜的小木屋里。由于創(chuàng)作思路受阻,作家深感沮喪和痛苦。一天,密西西比神秘的奶農(nóng)約翰·蘇特(約翰·特托羅飾)和莫特當(dāng)面對質(zhì),指責(zé)他剽竊了他的創(chuàng)作。蘇特留下他所說的被剽竊的手稿《播種季節(jié)》。莫特趕走了蘇特,說他有精神病,并把手稿扔了。但他的清潔女工從垃圾中收拾出手稿,并把它還給了他。他的好奇心被激起,讀了這個故事,驚訝地發(fā)現(xiàn),它和他自己的故事《秘窗》竟然如此相像。

第二天莫特在散步時,蘇特來和他搭話。莫特解釋說,在蘇特的故事出現(xiàn)之前,他的故事已經(jīng)發(fā)表好幾年了。蘇特給了他為期三天的最后通牒,來提供證據(jù)。那晚,當(dāng)莫特找到他的澳洲牧牛犬奇哥時,發(fā)現(xiàn)有人用螺絲刀扎在它的脖子上刺死了它。莫特立即懷疑是蘇特干的,并向司法長官大衛(wèi)·紐斯姆報告了這件事,他無動于衷。后來莫特驅(qū)車來到和他已經(jīng)分居的妻子艾米的住地,取他這本書的副本??吹剿退男虑槿颂┑?middot;米爾納(蒂莫西·哈頓飾)一起離去,莫特在外面憂慮了很久。在紐約,莫特聯(lián)系到了肯·卡爾施(查爾斯·達(dá)頓飾),一個他之前用過的私家偵探??锨巴材獱柡?,監(jiān)視小木屋并走訪湯姆·格林立夫(約翰·鄧恩·希爾飾),他是莫特和蘇特談話的唯一目擊者。后來艾米打來電話說他們的房子被燒毀了,所以他用來對抗蘇特的這本書的副本也被毀掉了。他開始懷疑泰德雇來蘇特騷擾他,原因是他們對彼此的怨恨。
蘇特再次出現(xiàn),這次他要求莫特修改這個故事的結(jié)局,莫特假裝同意。第二天早晨,當(dāng)莫特出發(fā)去和肯約會時,他困惑地發(fā)現(xiàn)(由于帕爾摩煙頭在煙灰缸里慢慢燃燒)他的切諾基吉普在路上熄火了,他趕到約好的餐廳時已經(jīng)遲到了。但他從收銀員那里了解到肯根本就沒來過。回到小木屋后,他接到了蘇特的電話,要求和他在林子里私下約見。當(dāng)他趕到那里時,他發(fā)現(xiàn)肯和湯姆都死在了湯姆的卡車上,蘇特指出莫特與謀殺案有牽連,要求莫特為掩蓋罪行,把卡車開向充水采石場,并在這個過程中丟掉他的手表。
莫特的文學(xué)雜志的代理人通過UPS快遞給他寄送了一本他發(fā)表過那個故事的雜志,莫特到郵局把它取了回來。當(dāng)他帶著雜志回到家,打開時發(fā)現(xiàn),刊登他的故事的那幾頁已被剪掉。莫特內(nèi)心的聲音告訴他,雜志是密封包裝,蘇特不可能插手。莫特意識到,蘇特只是他想象出來的一個人物,是莫特的分裂性人格障礙賦予的生命,并由他實施了像殺害奇哥、肯和湯姆以及燒毀房子之類的惡毒行為。
就在莫特意識到他有精神病的同時,艾米碰巧來找他在離婚協(xié)議書上簽字。她發(fā)現(xiàn)小屋里很邋遢,“蘇特”一詞刻得到處都是,懷疑是莫特喝酒后所為。莫特突然出現(xiàn),當(dāng)艾米發(fā)現(xiàn)一處雕刻說明“蘇特”實際上暗示了莫特想要“殺了她”的欲望時,她很恐懼?,F(xiàn)在,莫特戴著蘇特的帽子,用南方口音講話,追趕著艾米,在她的車的外面刺傷了她的腳踝,以阻止她離開。之后不久,當(dāng)泰德趕到后,艾米無助地看著莫特伏擊了他,用鏟子鏟掉了他的頭。后來,莫特在殺死艾米的時候,朗誦了蘇特版本的故事結(jié)局。
艾米和泰德死了,莫特恢復(fù)了他的寫作靈感,變得不再那么深居簡出,即使他現(xiàn)在是鎮(zhèn)上不受歡迎的人,遭到明顯的冷落,他看上去似乎還是很愜意,大衛(wèi)來到小屋,警告莫特他是艾米和泰德失蹤案的主要嫌犯,一旦尸體被發(fā)現(xiàn),就會逮捕他。但莫特冷冷地駁斥了這個威脅。大衛(wèi)走了,莫特進(jìn)餐,在吃花園里長出來的新鮮谷穗時,他再次朗誦了他的故事的完美結(jié)局,暗示艾米和泰德的尸體埋在谷物的下面,谷物分解了尸體的養(yǎng)分。他們會被分解,警察永遠(yuǎn)不會找到他們。

procrastinate[pr?u'kræstineit]vt. 耽擱,延遲
pique[pi:k]vt. 刺激;激怒
ultimatum[??lti'meit?m]n. 最后通牒;最后結(jié)論;基本原理
screwdriver['skru:?draiv?]n. 螺絲刀
animosity[?æni'm?s?ti]n. 憎惡,仇恨,敵意
perplexed[p?'plekst]adj. 困惑的;不知所措的
malevolent[m?'lev?l?nt]adj. 惡毒的;有惡意的;壞心腸的
coincidentally[k?u?insi'dentli]adv. 巧合地;一致地
blissfully['blisfuli]adv. 幸福地;充滿喜悅地
nonchalantly['n?n??l?ntli]adv. 冷淡地,漠不關(guān)心地
重點掌握
■ …the specific pages containing the story have been cut out.
cut out是英語中一個常用固定搭配,其詞義豐富,在文中是“切去,割去,剪去”的意思,比如:The doctor cut out his tonsils. 醫(yī)生切除了他的扁桃腺。cut out還有“停止;中斷;關(guān)掉”的意思,比如:Let's cut out the talking and get back to work!咱們別聊天了,回去干活吧!
cut out常用于口語中,是“擊??;取代;排擠”、“戒除,停止服用”的意思,比如:I have decided to cut out smoking and drinking. 我已決定戒煙戒酒。

Johnny Depp Interviewed by www.ivillage.co.uk
Your new film, Secret Window, has you playing a writer living in an isolated setting with a strange man(John Turturro)stalking you...
It's almost like having my own worst private nightmares come true(laughs). I'm paranoid about being watched, and so playing someone who's basically being stalked was a very weird experience.
The producers must be quite happy that suddenly the star of their film has got a huge amount of visibility from Pirates and the Oscar nomination.
Yeah, it's kind of a nice bonus and I think the film(Secret Window)deserves to find an audience. But the truth is that I've never purposely tried to make unsuccessful movies. I simply wanted to make interesting films, which often means that you're not going to be playing action heroes or romantic leads, because often the substance to those kinds of characters is very thin. And as an actor, I like having something to think about when I'm working and I truly enjoy the process of creating a character.
Does your current box-office standing mean that you're tempted to take advantage of your success and make some big movies now which you might have turned down before?
No. I pretty much spent most of my career doing everything I could not to become a star and play romantic leads. I've been running away from my celebrity for so long now that I don't think I'm suddenly going to go down that road even if a lot of money is getting thrown my way. I'd still rather play interesting characters than go down the movie-star route. The only thing I really care about is what a wonderful life I have with Vanessa and our children — my work only interests me to the point where I can be creative in some way. You won't see me flying my own private jet to Aspen or skiing in Switzerland with the aristocracy(laughs).
百年50部英文燒腦電影賞析:[32]Secret Window 秘窗
在你的新電影《秘窗》中,你扮演的是一個生活在偏僻之地的作家,有個陌生的男人(約翰·特托羅)追蹤你……
就像是我自己的最大的一個惡夢成真(笑)。我是個對于被監(jiān)視有偏執(zhí)狂的人,所以扮演一個大多時候被跟蹤的人,是一段非常奇怪的經(jīng)歷。
制作人一定非常高興,突然,他們電影的明星因《女海盜》得到了大幅度的曝光和奧斯卡提名。
是的,這是個不錯的褒獎,我認(rèn)為這部電影(《秘窗》)理應(yīng)找到自己的觀眾。但事實上,我從未故意不想讓電影成功。我只是想拍有趣的電影,這通常意味著你不會去演動作片英雄或浪漫主角,因為往往那種角色的內(nèi)容非常單薄。作為演員,我喜歡在工作時動腦筋,我真正享受創(chuàng)作角色的過程。
你們當(dāng)前堅挺的票房,是否意味著你會試圖利用你們的成功,現(xiàn)在拍一些之前你可能會拒絕的大片?
不會。我職業(yè)生涯的大部分時間都在試圖嘗試一切事情,而不是做電影明星或扮演浪漫主角。我一直在逃避自己的名人效應(yīng),已經(jīng)很久了。即使走這條路會有很多錢等著我,我也不想突然轉(zhuǎn)向這條路。和走電影明星路相比,我還是寧愿扮演有趣的人物。我唯一真正關(guān)心的事情是我、瓦內(nèi)薩和我們的孩子的生活有多美好,我的工作讓我唯一感興趣的一點,是我可以在某些方面創(chuàng)新。你不會看到我和上流社會一起坐私人飛機(jī)飛到亞斯本或去瑞士滑雪(笑)。

文·瑞姆斯因計劃沖突而無法出演本片。
憑借《加勒比海盜:黑珍珠號的詛咒》,約翰尼·德普取得了巨大成功,為了乘勝而上,制片方將本片提前一個月上映。
約翰尼·德普的臺詞“This is not my beautiful house. This is not my beautiful wife. Anymore”出自Talking Heads樂隊Qnce in a Lifetime的歌詞。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市鶴鳴新苑二村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦