導演:斯科特·希克斯
編?。和?middot;高德曼
主演:安東尼·霍普金斯 安東·尤金 霍普·戴維斯
首映日期:2001-09-28
This movie invokes a sense of nostalgia and a yearning for those childhood friends who, as we grow older, may be forgotten but will never be replaced.
這部電影喚起人們的懷舊感以及對孩童時期的朋友們的一種渴望,隨著我們年齡的增長,這些朋友可能會被遺忘,但永遠不會被取代。
——Rebecca Murray, About.com
Rarely does a movie make you feel so warm and so uneasy at the same time.
很少有電影能讓你感覺如此溫暖,同時又如此不安。
——Roger Ebert, Chicago Sun-Times
Awsome Storyline, and great acting, makes for a first class movie.
非常好的故事情節(jié)和非常精彩的表演,成就了一部一流的影片。
——Logan R
Hearts in Atlantis tells the story of Robert “Bobby” Garfield(David Morse), a middle- aged man recollecting his past, in particular the summer when he was eleven years old(Anton Yelchin), During that summer, he and his two friends, Carol Gerber(Mika Boorem)and John “Sully” Sullivan(Will Rothhaar), experienced many things together, the most mysterious of which was meeting an elderly drifter named Ted Brautigan(Anthony Hopkins).
Bobby lives with his single mother, the self- centered Liz Garfield(Hope Davis), who takes in Brautigan as a boarder. Ted takes the lonely Bobby under his wing, while his mother is busy with her job ——including entertaining her boss as a way of paying off debt supposedly left by Bobby's late father. The two form a father-son bond, and it slowly becomes clear that Ted has some psychic and telekinetic powers that mb off on the young boy. These same powers are the reason that Brautigan has come to this sleepy town; he has escaped the grasp of the “Low Men”, strange people who would stop at nothing to get their hands on Ted.
Ted offers Bobby a job——his eyes aren't as good as they used to be, so he asks the boy to read a newspaper for him, and to earn a dollar a week, so Bobby could buy a bicycle he wants, Bobby doesn't believe that this is the real job, and he is right. Ted asks Bobby to keep an eye on the neighborhood looking for any signs of the “low men”,like announcements about missing pets. Bobby sees one, but doesn't tell Ted, afraid to lose his new friend.
Bobby, Carol, and John have frequent conflicts with the local town bully, Harry Doolin(Timothy Reifsnyder), whom Ted is able to scare away by looking into his mind and finding out that his violence is used to cover up the fact that he is secretly a crass-dresser. However, at one point, Harry hurts Carol, and when Ted manipulates her dislocated shoulder into place, Liz arrives, after being raped by her boss, and mistakenly believes that Ted is a child molester. She is confronted by Ted's ability to tell her the truth about what she has been through, and how her behavior is affecting her relationship with her son, providing another reason that Ted must leave. That and the “low men” are closing in on him.
Ted is eventually captured with the help of a tip from Liz. As some form of closure, Ted yells to Bobby as he is being driven away that he wouldn't have missed a moment “not for all the world”,and later Bobby mirrors the same feelings. Bobby is later confronted by Harry but Bobby grabs the latter's baseball bat and beats him with it. Liz later finds a new job in Boston and moves the family there. Before he leaves, Bobby and Carol say their goodbyes and share a final kiss,
At the end of the film, a grown up Bobby meets a girl named Molly who turns out to be Carol's daughter. Bobby produces a picture of a young Carol(who died in recent years)and gives it to Molly to keep.
《亞特蘭蒂斯之心》講述的是羅伯特·鮑比·加菲爾德(大衛(wèi)·摩斯飾),一個中年男子追思自己的過去的故事。尤其是他十一歲時(安東·尤金飾)的夏天。在那個夏天,他和他的兩個朋友卡羅爾·戈貝爾(米卡·波萊姆飾)和約翰·薩里·沙利文(威爾·羅斯海爾飾)一起經(jīng)歷了很多事情,其中最神秘的是遇見了一個叫泰德·布羅廷根(安東尼·霍普金斯飾)的流浪老人。
鮑比和他的單身母親,刻薄自私的莉茲·加菲爾德(霍普·戴維斯飾),住在一起,她收留了布羅廷根,寄住在他們家里。泰德把孤獨的鮑比置于自己的護翼之下。鮑比的母親一直忙于自己的工作,包括取悅她的老板以作為償還鮑比已故的父親留下的債務(wù)。泰德和鮑比形同父子。慢慢地,人們看到,泰德有對小男孩產(chǎn)生影響的第六感和遙感方面的能力。這些超能力正是布羅廷根來到這個困頓的城市的原因;他逃脫了那些“侏儒們”的把控,這些怪人們不惜一切代價要得到泰德。
泰德向鮑比提供了一份工作,他的眼睛不如從前,所以他請這個男孩為他讀報紙,每周賺取一美元,這樣鮑比就可以買自己想要的自行車了。鮑比不相信這是真正的工作,他是對的。泰德叫鮑比去盯著附近,尋找“侏儒們”的任何跡象,比如失蹤寵物的通告。鮑比看見了一個,但沒有告訴泰德,他害怕自己失去新朋友。
鮑比、卡羅爾和約翰與當?shù)劓?zhèn)上欺負人的哈利·多林(蒂莫西·里弗斯奈德飾)頻繁發(fā)生沖突,泰德能透視心靈嚇走他,還發(fā)現(xiàn)他的暴力是用來掩蓋他其實有女裝癖的事實。不過,哈利有一次打傷了卡羅爾。當泰德為她脫臼的肩膀復位時,莉茲來了,被她的老板強奸后,她誤會泰德是個有戀童癖的人。泰德的能量使其能夠向她述說整個事情的真相,以及她的行為如何影響了她和她兒子的關(guān)系,顯然,這成了泰德必須離開的另一個原因。另外,“侏儒們”正在向他圍攏。
在莉茲提供的消息的幫助下,泰德最終被抓獲。作為某種形式的告別,當泰德被趕走時,他向鮑比叫喊,即使用全世界來交換,他也不愿意失去他們在一起相處的片刻時光,后來鮑比也有了同樣的感受。再后來,鮑比與哈利當面對質(zhì)時,他抓住哈利的棒球棍,用它打了他。后來莉茲在波士頓找到了新工作,和家人搬到了那里。在鮑比離開前,他和卡羅爾相互告別,并相擁最后一吻。
在電影結(jié)束時,長大了的鮑比遇到一個叫莫利的女孩,結(jié)果發(fā)現(xiàn)她是卡羅爾的女兒??_爾幾年前去世了,鮑比畫了一幅年輕時卡羅爾的畫像,并把它送給了莫利。
drifter['drift?]n. 流浪漢;漂流物;漂網(wǎng)漁船
boarder['b?:d?]n. 寄膳者;寄膳宿者;寄宿生
psychic['saikik]adj. 精神的;心靈的;靈魂的;超自然的
sleepy['sli:pi]adj. 欲睡的;困乏的;不活躍的
announcement[?'naunsm?nt]n. 公告;宣告;發(fā)表;通告
frequent['frikw?nt]adj. 頻繁的;時常發(fā)生的;慣常的
manipulate[m?'nipjuleit]vt. 操縱;操作;巧妙地處理;篡改
closure['kl?u??]n. 關(guān)閉;終止,結(jié)束
重點掌握
■ … Ted has some psychic and telekinetic powers that rub off on the young boy.
rub off on是英語中一個固定搭配,在文中它是“因接觸而對……產(chǎn)生影響,影響到;被轉(zhuǎn)移”的意思,比如:We encouraged our children to enjoy good music, hoping that its calming power would rub off onto them. 我們鼓勵孩子們聽好音樂,希望音樂中令人平靜的力量會對他們產(chǎn)生感染作用。另外,它還有“因摩擦而沾在……上”的意思,比如:Some of the paint sprayed on the car has rubbed off on the wall. 汽車上的噴漆有些蹭到了墻上。
Scott Hicks Interviewed by BBCi Films
One thing I learnt from my last film was not to worry about what the readers think. On “Snow” I was obsessed with the idea of keeping faithful to the readers because they would be my first audience, but they never went to see it. Now that “Snow” is out on DVD I've had numerous people tell me that they loved the book so much that they didn't go to see it at the cinema because they felt I would ruin it. Since the DVD was released they've seen it and thought it was fantastic. So, this time I wasn't worried about the readers, or the author, because I was making a movie that should stand in its own right.
I took out some of the supernatural and horror elements to it. I rooted it in a human domain as a story, changed the ending, and did all sorts of things. I couldn't worry about Stephen King's work, his vast readership, they will just have to hope for the best.
Yes, it did, but it was a bit of struggle, each of us measuring out the ground. But I kept him in the process all the way through. You don't shut talent like that out. I changed the ending of the movie about halfway through shooting, and I told Bill about it over the phone. He called me crazy, but the great thing with him is that if you articulate your reasons and fight for it, he can see the light as well. He goes from you're crazy to that's not a bad idea in about five minutes. It's more dangerous if you're working with a writer who just says yeah, I'll change it, because it does matter to them. At least you know that it matters to him.
我從自己最近的這部電影里收獲的是,不必擔心讀者的想法。在創(chuàng)作《落在香杉樹的雪花》時,我迷戀忠實于讀者的想法,因為他們會是我的第一觀眾,但他們從來沒有去看這部電影?,F(xiàn)在《落在香杉樹的雪花》制成了DVD,已經(jīng)有無數(shù)的人告訴我,他們更喜歡那本書,他們沒有去電影院里觀看,是因為他們覺得我會毀了它。自從DVD發(fā)行,他們已經(jīng)看到了它,并覺得它很棒。所以,這次我不再擔心讀者或作者,因為我是在拍電影,應(yīng)該站在電影本身的立場上。
我剔除了里面的一些超自然的恐怖元素。讓它扎根于人類領(lǐng)域的故事,改變了結(jié)局,創(chuàng)作了各種各樣的東西。我并不擔心斯蒂芬·金的作品,他有廣大讀者,他們只盼望最好的作品。
是的,有的,但有過一點爭論。未成型前,我們中的每一個人都在衡量。但在這個過程中我一直堅持保留他的創(chuàng)作。你不能扼殺人才。拍了大約一半,我改變了電影的結(jié)局,通過電話我告訴了比爾。他說我瘋了,但他的偉大之處是,如果你明確地說出你的理由,并爭取它,他就可以看到閃光點。開始他說你瘋了,大約五分鐘后,他會說這不是一個壞主意。如果你和一個只會說“是”的作家合作,是比較危險的。我會改變它,因為這對他們來說很重要。至少,你知道,這對他很重要。
在拍攝狂歡節(jié)場景時,制片方啟用了300名臨時演員。
安東尼·霍普金斯在片中關(guān)于退休球員重返球場的獨白出自本片編劇威廉姆·高德曼的小說《傀儡兇手》,1978年,霍普金斯主演了同樣由高德曼執(zhí)筆改編的同名電影。
杰瑞米·桑普特曾是扮演鮑比的最初人選。
片中停在路邊的黑色轎車是1958年款的Packard旅行車,該款車型只生產(chǎn)了159輛。