【字面理解】第二十二條軍規(guī)
【英文解析】a difficult situation from which there is no escape
【中文解析】無(wú)法擺脫的困境;進(jìn)退維谷的局面
【典型例句】① I can’t get a job because I haven’t got anywhere to live, but I can’t afford a place to live until I get a job一it’s a catch-22 situation.我沒(méi)有住所就找不到工作,但是沒(méi) 有工作就沒(méi)錢(qián)租房子,這真是左右為難。
② It's a catch-22—you’re damned if you do and you’re damned if you don’t.真是左右為難-做也倒霉,不做也倒霉。
【注釋】源自約瑟夫?海勒(Joseph Heller)的小說(shuō)《第 二十二條軍規(guī)》(Catch-22) ??根據(jù)第二十二條軍規(guī) 的規(guī)定,精神失常的人是不準(zhǔn)上天飛行的,但只能由 他本人提出申請(qǐng)。于是就產(chǎn)生了如下邏輯:如果你 瘋了,只要你申請(qǐng)就允許你停飛。可你一旦提出申 請(qǐng),說(shuō)明你還在意自己的安全,那就不是真瘋,還得 接著飛。這就是第二十二條軍規(guī)。變體:a catch-22; a catch-22 situation。