BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2018年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 尼加拉瓜總統(tǒng)應對暴亂 廢除了對社會保險的改革

所屬教程:2018年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2018年04月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10076/20180427bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello. I'm Debbie Ruse with the BBC news.

您好,歡迎收聽BBC新聞,我是黛比·羅斯。

The former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic has started an appeal against ten counts of genocide, war CRImes and CRImes against humanity carried out during the Bosnian War in the 1990s. Anna Holligan is at the court and outlines the case against the Bosnian Serb leader. He is a politician, and it shows that these events, these mass atrocities didn't happen by chance. We've heard throughout this trail the phrase genocidal intent. This was part of a political plan designed to ethnically cleanse the Muslim population from parts of Bosnia that the Bosnian Serbs wanted to turn into a greater Serbian Republic. And it also matters because there is a symbolic value here, it shows that it's not just the people who are pulling the trigger who can eventually be held accountable.

前波斯尼亞塞族領袖拉多萬•卡拉季奇對十項罪名提起訴訟,包括種族滅絕罪,戰(zhàn)爭罪與反人類罪,這些發(fā)生在上世紀90年代的波斯尼亞戰(zhàn)爭。安娜•霍羅根在法庭為您概述此次審判。他是名政客,這些事件,這些大規(guī)模暴行的發(fā)生并非意外。在審判過程中,我們不斷聽到“種族滅絕意圖”這個詞。這是一個政治計劃的一部分,旨在從波西尼亞徹底消滅穆斯林種族,波西尼亞的塞爾維亞人想讓這個國家成為一個更大的塞爾維亞族共和國。這也非常重要,因為它具有象征意義,這表明最終承擔事情后果的不僅僅是那些發(fā)動者。

A court in Brussels is expected to pronounce its verdict in a case involving Salah Abdeslam, the only surviving suspect in the 2015 Paris Islamist attacks. He and another man are accused of the attempted murder of Belgium police officers as they tried to arrest him. Gavin Lee has the details. Four months after the Paris attacks, the Belgium police thought they've found where Abdeslam was hiding, in a suburb called Forey here in Brussels. They went to the front door; they came under sustained arms fire. Three officers were injured. One terror suspect Mohamed Belkaid, an Algerian national said to have coordinated the Paris attacks was killed, two others fled via the rooftops, one of them Abdeslam, another man Sofiane Ayari, both men waiting for the verdict today, then face up to 20 years in prison if found guilty today.

布魯塞爾一家法院將要對薩拉•阿布德斯拉姆作出判決,此人是2015年巴黎伊斯蘭恐怖襲擊中最后一名存活的犯罪嫌疑人。他和另外一人被指控在被警方追捕時企圖謀殺警察,嘉文•李為您詳細報道。在巴黎襲擊發(fā)生后的四個月,比利時警方已確定發(fā)現(xiàn)阿布德斯拉姆的藏身之處,位于布魯塞爾郊外一處名為弗瑞的地方,他們到達住所的前門,他們遭到了持續(xù)攻擊。三名警官受傷,據(jù)稱協(xié)助了巴黎襲擊的阿爾及利亞人默罕默德•貝爾科德被擊斃,另外兩人從屋頂逃脫,其中一人是阿布德斯拉姆,另一人名為索菲安•阿拉里,兩人將在今天接受判決,一旦獲罪,將面臨最高20年的監(jiān)禁。

The President of Nicaragua Daniel Ortega has scrapped the changes to social security despite five days of nationwide unrest. What we have done is revoke or cancel has already been put aside the previous resolution of April 16th, 2018, which shattered as a trigger that started this whole situation. Mr. Ortega said he hoped the decision would help restore order. Some opposition leaders are calling for him to resign over the violent repression of protestors. Nicaraguan human rights groups say at least 25 people have been killed since Wednesday.

尼加拉瓜總統(tǒng)丹尼爾•奧爾特加不顧全國范圍的動亂,廢除了對社會保險的改革。我們廢除或取消了我們在今年4月16日作出的決定,這是整件事情的導火索。奧爾特加稱其相信該決定可以幫助恢復秩序。由于他對抗議者的暴力壓迫,一些反對派領袖要求奧爾特加辭職。尼加拉瓜人權組織稱,自從周三以來至少25人喪生。

World news from the BBC.

這里是BBC國際新聞。

Hello. I'm Debbie Ruse with the BBC news.

The former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic has started an appeal against ten counts of genocide, war CRImes and CRImes against humanity carried out during the Bosnian War in the 1990s. Anna Holligan is at the court and outlines the case against the Bosnian Serb leader. He is a politician, and it shows that these events, these mass atrocities didn't happen by chance. We've heard throughout this trail the phrase genocidal intent. This was part of a political plan designed to ethnically cleanse the Muslim population from parts of Bosnia that the Bosnian Serbs wanted to turn into a greater Serbian Republic. And it also matters because there is a symbolic value here, it shows that it's not just the people who are pulling the trigger who can eventually be held accountable.

A court in Brussels is expected to pronounce its verdict in a case involving Salah Abdeslam, the only surviving suspect in the 2015 Paris Islamist attacks. He and another man are accused of the attempted murder of Belgium police officers as they tried to arrest him. Gavin Lee has the details. Four months after the Paris attacks, the Belgium police thought they've found where Abdeslam was hiding, in a suburb called Forey here in Brussels. They went to the front door; they came under sustained arms fire. Three officers were injured. One terror suspect Mohamed Belkaid, an Algerian national said to have coordinated the Paris attacks was killed, two others fled via the rooftops, one of them Abdeslam, another man Sofiane Ayari, both men waiting for the verdict today, then face up to 20 years in prison if found guilty today.

The President of Nicaragua Daniel Ortega has scrapped the changes to social security despite five days of nationwide unrest. What we have done is revoke or cancel has already been put aside the previous resolution of April 16th, 2018, which shattered as a trigger that started this whole situation. Mr. Ortega said he hoped the decision would help restore order. Some opposition leaders are calling for him to resign over the violent repression of protestors. Nicaraguan human rights groups say at least 25 people have been killed since Wednesday.

World news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市新閘路274號小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦