尼克·凱利為您播報(bào)BBC新聞。
The White House has accused Russia of undermining the sovereignty and security of countries worldwide with its nerve agent attack on a former spy in an English city. In a forthright statement staunchly backing Britain, the US called it part of a pattern of subversive behavior by Moscow. The British government is significantly boosting its funding for the military laboratory whose scientists helped identify the rare nerve agent used in the attack. It's modernizing its defense program with the new chemical weapons defense center.
美國政府指責(zé)俄羅斯通過在英國某城市里對一名前特工進(jìn)行神經(jīng)毒劑攻擊來破壞全球國家的主權(quán)與安全。在一則堅(jiān)定支持英國的聲明中,美國直截了當(dāng)?shù)胤Q此次攻擊是俄羅斯政府破壞性行為模式的部分舉動。英國政府正在對其軍事實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行大力的資金供給,讓該實(shí)驗(yàn)室的科學(xué)家們助力確認(rèn)襲擊中所使用的稀有神經(jīng)毒劑。此外,英國還通過其新型化學(xué)武器防御中心來使其國防項(xiàng)目實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化。
President Trump has picked a TV commentator Larry Kudlow as his new economic advisor. The former investment banker replaces Gary Cohn, who resigned last week over new steel and alumni tariffs.
特朗普總統(tǒng)選電視評論員拉里·庫德洛為新一任經(jīng)濟(jì)顧問。拉里是前投資銀行家,他將代替加里·科恩的職位。而后者在上周因與新鋼鐵和鋁制品關(guān)稅有關(guān)的問題而卸任。
Researchers in the US say they have found particles of plastic in some of the most popular brands of bottled water in the largest study of its kind. Those companies whose brands are tested told the BBC they stood by the safety of their products.
美國研究人員稱其發(fā)現(xiàn)塑料粒子在很多流行的瓶裝水品牌中都有存在,這是同類研究中最大規(guī)模的一次。這些接受測試的品牌公司在接受BBC采訪時(shí)表示,他們認(rèn)為自己的產(chǎn)品是安全的。
A military helicopter has crashed in Senegal killing six of the twenty people on board. The aircraft went down in the mangrove forest in the coastal area in the southwest.
塞內(nèi)加爾一架軍用飛機(jī)墜機(jī),導(dǎo)致機(jī)上20人中有6人死亡。這架飛機(jī)墜落到了塞內(nèi)加爾西南部沿海地區(qū)的一片紅樹林中。
A prison riot in Bolivia has ended with seven inmates dead. Riot police stormed the notoriously overcrowded prison in the eastern city of Santa Cruz.
玻利維亞的一起監(jiān)獄暴亂事件導(dǎo)致7名犯人死亡。防暴警察猛烈攻占了東部城市圣克魯斯[Santa Cruz]的這座因過于擁擠而臭名昭著的監(jiān)獄。
Slovenia’s Prime Minister Miro Cerar has stepped down. It follows decision by the Supreme Court to annul a referendum result approving a key government railway project because the government campaign has been one-sided.
斯洛文尼亞總理米羅·采拉爾已卸任。在此之前,最高法院判定之前一次公投的結(jié)果無效,這次公投批準(zhǔn)了一項(xiàng)重大政府鐵路項(xiàng)目,理由是政府官員全都一邊倒。
And a woman in the American state of Minnesota who killed her boyfriend in a YouTube video prank that went wrong has been jailed for six months. The boyfriend Pedro Ruiz convinced Monalisa Perez to shoot him at close range with a powerful pistol, believing that the thick book he held in front of his chest would shield him. They wanted the video to go viral.
一則誤傳搞怪視頻顯示,美國明尼蘇達(dá)州的一名女子失手傻掉了自己的男友,并為此入獄半年。她的男友名為佩德羅·魯伊斯勸服這位名為蒙娜麗莎· 佩雷斯的女子相信:即便是用強(qiáng)大的手槍來向他射擊,但只要射程很近,那么他在胸前舉著的一本厚書是能夠幫他防御子彈的。他們希望這則視頻能風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)。
BBC news.
BBC新聞.
BBC with Nick Kelly.
The White House has accused Russia of undermining the sovereignty and security of countries worldwide with its nerve agent attack on a former spy in an English city. In a forthright statement staunchly backing Britain, the US called it part of a pattern of subversive behavior by Moscow. The British government is significantly boosting its funding for the military laboratory whose scientists helped identify the rare nerve agent used in the attack. It's modernizing its defense program with the new chemical weapons defense center.
President Trump has picked a TV commentator Larry Kudlow as his new economic advisor. The former investment banker replaces Gary Cohn, who resigned last week over new steel and alumni tariffs.
Researchers in the US say they have found particles of plastic in some of the most popular brands of bottled water in the largest study of its kind. Those companies whose brands are tested told the BBC they stood by the safety of their products.
A military helicopter has crashed in Senegal killing six of the twenty people on board. The aircraft went down in the mangrove forest in the coastal area in the southwest.
A prison riot in Bolivia has ended with seven inmates dead. Riot police stormed the notoriously overcrowded prison in the eastern city of Santa Cruz.
Slovenia’s Prime Minister Miro Cerar has stepped down. It follows decision by the Supreme Court to annul a referendum result approving a key government railway project because the government campaign has been one-sided.
And a woman in the American state of Minnesota who killed her boyfriend in a YouTube video prank that went wrong has been jailed for six months. The boyfriend Pedro Ruiz convinced Monalisa Perez to shoot him at close range with a powerful pistol, believing that the thick book he held in front of his chest would shield him. They wanted the video to go viral.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市潤園御墅英語學(xué)習(xí)交流群