英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 走進(jìn)哈佛大學(xué) >  第17篇

走進(jìn)哈佛大學(xué):哈佛--耶魯橄欖球賽

所屬教程:走進(jìn)哈佛大學(xué)

瀏覽:

2017年10月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10037/17.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
走進(jìn)哈佛大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力17:哈佛--耶魯橄欖球賽

The Game, better known as the annual Harvard-Yale football game to the outsiders, is the second oldest continuing rivalry and also the third most-played rivalry game in the US college football history, after the Lehigh-Lafayette Rivalry (1884) and the Princeton-Yale game (1873).

哈佛耶魯橄欖球賽是美國(guó)大學(xué)橄欖球歷史上第二古老的持續(xù)對(duì)抗賽,也是賽場(chǎng) 數(shù)第三多的比賽,位列里海-拉斐特對(duì)抗賽(1884 )和普林斯頓-耶魯比賽(1873)之后。

The Game was first played in New Haven, Connecticut, in 1875. Harvard won the initial contest 4-0. The Game of 2009 was its 126th version instead of 130th version for it was halted four times. In 1894,newspapers reported seven players carried ofl the field “in dying condition”. After that, the two schools broke off all official contact including athletic competition for two years. Since resuming in 1897,The Game has been played annually except during the First and Second World Wars. In recent years, The Game is always played on the Saturday before Thanksgiving, and the venue alternated between Harvard Stadium and the Yale Bowl.

哈佛-耶魯橄欖球賽的第一場(chǎng)賽事是1875年在康涅狄格州的紐黑文舉行的哈佛 以4比0的比分贏得了首場(chǎng)比賽。2009年的球賽是126場(chǎng)比賽,而不是第130場(chǎng),因 為球賽曾暫停了四次。1894年的報(bào)紙報(bào)道了 7名球員“拼死”贏得了賽場(chǎng)。這之后的 兩年,兩所學(xué)校突然斷絕了一切官方聯(lián)系,包括體育比賽。在1897年恢復(fù)比賽之后, 除了兩次世界大戰(zhàn),每年都進(jìn)行球賽。近幾年,球賽都是在感恩節(jié)的前一個(gè)星期六, 輪流在哈佛體育館和耶魯體育中心舉行。

The most notable and memorable game of the 126 contests was The Game of 1968,in which the Harvard team made a miraculous last-moment comeback, scoring 16 points in the final 42 seconds to tie a highly touted Yale squad. The next day, the Harvard Crimson printed the headline “Harvard Beats Yale, 29-29”,as a way to show their pride and distain for their rival.

在這126場(chǎng)比賽中,最引人關(guān)注和難忘的是1968年的賽事。在那場(chǎng)比賽中,哈佛 隊(duì)在最后一刻進(jìn)行了神奇般地反攻,在最后42秒得了 16分,和被人看好的耶魯隊(duì)打 成了平手。第二天《哈佛深紅》的頭條就是“哈佛以29比29打敗耶魯”,為展示其驕傲和蔑視對(duì)手。

In the past nine years since 2001,Yale only won The Game of2005. Yet, Yale still leads the series 65-53-8, Still, scores aside, this is more than a football game. At stake are bragging rights for graduates and students who compete with glee clubs, marching bands, and tailgate spreads, ribbing their rivals to gain the upper hand, keeping their jocular rivalry vibrant.

2001年以來(lái)的9年時(shí)間里,耶魯只在2005 年贏得了球賽。但耶魯仍以65贏53負(fù)8平領(lǐng)先。 但不考慮分?jǐn)?shù),這不只是一場(chǎng)橄欖球賽。兩校 的畢業(yè)生和在校學(xué)生虛張聲勢(shì),在合唱團(tuán)、軍 樂(lè)隊(duì)、停車場(chǎng)面積上面較勁,嘲弄對(duì)手以占上風(fēng), 讓對(duì)抗賽充滿笑料和活力。

For many students and alumni of Harvard and Yale,The Game is an important event. The schools are located only a few hours,travel from one another; and,perhaps because they are among the nation’s most prestigious and oldest universities, the rivalry is intense. Beating the rival is often considered more important than the team’s season record.

對(duì)哈佛和耶魯?shù)脑谛I彤厴I(yè)生來(lái)說(shuō),橄 欖球賽是一個(gè)很重要的事項(xiàng)。兩所學(xué)校只有幾 個(gè)小時(shí)的路程,又或許因?yàn)槎叨际敲绹?guó)最著名和最古老的大學(xué),所以對(duì)抗賽很激烈。 打敗對(duì)手比贏得這一賽季的比賽更重要。

Afterward, the masses will convene at Bar before boarding a train that resembles getting on a metro in China, or any other situation which can turn the least squeamish person claustrophobic.

比賽結(jié)束后,人們會(huì)在酒吧聚一下,然后乘火車回去,這景象就像在中國(guó)的地鐵 站里上車一樣,又或像其他情景,能讓最不神經(jīng)質(zhì)的人產(chǎn)生不安的。

It’s just part of the experience. They are expecting another great Game,regardless of whether they are wearing red or blue.

這只是經(jīng)歷的一 部分。不管是紅隊(duì)還是藍(lán)隊(duì),人們都在期待下一場(chǎng)球賽。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市東山尚英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦