英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 經(jīng)驗分享 > 口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗分享 >  內(nèi)容

想要學(xué)好英語的方法

所屬教程:口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗分享

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)語

想要學(xué)好英語,經(jīng)常看英語外刊是一個提升英語水平很好的方法。外刊尤其是經(jīng)濟(jì)學(xué)人是所有英語考試的題源,包括四六級考試、專四專八、CATTI考試、MTI翻碩考研、考研英語、托福、雅思、高考英語等等。經(jīng)濟(jì)學(xué)人也一直是英語專業(yè)學(xué)生必讀的外刊的。




外刊有很多,這樣我們可以看一個話題的不同報道,學(xué)習(xí)外刊既可以拓寬視野,拓展思維,也可以學(xué)習(xí)一個意思的不同表達(dá)。

 

當(dāng)然,初學(xué)者不建議一次性記太多同義表達(dá)和句型,不然容易造成學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),反而影響記憶效果,可以先每個整理兩三個,精讀和泛讀結(jié)合著學(xué)習(xí)比較好。

 

一、下面我大概分享一些自己外刊精讀和泛讀的習(xí)慣:

1、精讀

我現(xiàn)在的閱讀水平基本可以達(dá)到深度閱讀(精讀)了,我基本可以迅速抓住自己想積累的知識點,這里給大家分享一些看看:

 

比如我看到這句:

 

Time does fly for the middle-aged: a decade whips by in the blink of an eye, a flick of the fingertips.

 

我能迅速抓住重點:

 

這句對應(yīng)的小說原文是“日子過得真快,尤其對于中年以后的人,十年八年都好象是指顧間的事”,譯文很形象生動,譯者使用了“in the blink of an eye”和“a flick of the fingertips”,起到了強(qiáng)調(diào)的作用,強(qiáng)調(diào)時間過得快。這個相對簡單,不需要整理匯總,只需要標(biāo)注出來即可。

 

還比如這句:Manzhen worked in that office, at a desk next to Shuhui’s, so he must have passed her several times on his way to see Shuhui, but nothing stuck in his mind.

 

大家自己翻譯下:“he must have passed her several times on his way to see Shuhui, but nothing stuck in his mind”,我們來看看這個對應(yīng)的小說原文”曼楨也在這個廠里做事,她的寫字臺就在叔惠隔壁,世鈞好幾次跑去找叔惠,總該看見她的,可是并沒有印象”,這里的pass和nothing stuck in his mind我們可以借鑒學(xué)習(xí)。

 

同時,我習(xí)慣把相似的知識點匯集在一起,舉一反三,提高記憶效果(當(dāng)然我不建議每個都這樣學(xué),整理是很費時間的一件事,我差不多每周會抽出半天時間做一次整理匯總)。其中in one’s mind在這本書中也有見,如:

 

But in fact, the moment when he first saw her was not all that clear in his mind.

 

其實他到底是什么時候第一次看見她的,根本就記不清楚了。

 

這個雖然不難,但是可以整理匯總,方便后期復(fù)習(xí),這個可以歸到in one's mind的用法中,我的筆記大概如下:

 

記不清,沒什么印象nothing stuck in one’s mind,sth is not all that clear in one’s mind:

 

But in fact, the moment when he first saw her was not all that clear in his mind. 《半生緣)

 

Manzhen worked in that office, at a desk next to Shuhui’s, so he must have passed her several times on his way to see Shuhui, but nothing stuck in his mind. 《半生緣》

 

例句做成雙語的也可以,就看自己后期的復(fù)習(xí)目標(biāo)了,我現(xiàn)在重心是做漢譯英,所以我就不帶中文了,后期我直接看英語即可。

 

當(dāng)然,我每周都會看很多東西,如果每個都這么做整理匯總,真的是太浪費時間了,更別說像有些人做花里胡哨的筆記了。

 

2、泛讀

因此,泛讀的東西我基本不做筆記,閱讀的時候最多看兩遍,堅持不回看。我會迅速抓取知識點,比如下面括號里面的內(nèi)容就是我大腦中迅速閃過的知識點:

 

And yet, when it came time to bid the old year adieu(bid year adieu,bid farewell to sb), with(with表伴隨) everyone gathering at dusk for the holiday meal while random bursts of firecracker noise(random bursts of firecracker noise不錯)filled the streets(街上到處都是爆竹聲,高齋外刊雙語精讀上發(fā)過類似的filling streets with the smell of grilled meats).

 

They turned around and headed back through streets strewn with(街上滿地都是) the red-paper shells of burnt-out firecrackers(燃放后的鞭炮紙屑), he still felt the weight of worries(feel the weight of加情感表壓在心頭,CATTI沖刺班講過sth weigh down on one’s mind) he couldn’t quite figure out(莫名的).

 

they stayed to the end of the double bill(double bill表同場地的兩場電影,stay to the end of看完). Watching midnight movies on New Year’s Eve was a peculiar experience: all that seasonal jollity(節(jié)日的熱鬧), with a twinge of loneliness in the middle.(句型all that sth, with a twinge of in the middle,all that表盡管,盡管節(jié)日很熱鬧,但內(nèi)心有種孤獨之感,twinge是陣痛,in the middle表內(nèi)心)

 

當(dāng)然,每個人的閱讀習(xí)慣不同,我分享出來只是供大家參考。學(xué)習(xí)習(xí)慣切勿盲目模仿別人,一定要養(yǎng)成適合自己的閱讀習(xí)慣、學(xué)習(xí)習(xí)慣和做筆記的習(xí)慣。

 

之前有粉絲問我:“老師,我最近關(guān)注了一位某平臺上的學(xué)霸,看她分享的生活,覺得很厲害。她每天都會發(fā)圖,說自己每天會抄寫幾篇外刊原文。您覺得抄寫可行嗎?”

 

我的回答:“抄寫”也分為很多種,最無效的抄寫應(yīng)該是文章還沒看一遍,直接對著文章抄。這種抄寫沒什么意義,頂多是自己欺騙自己。有效的抄寫是文章看過了,想看看自己掌握的程度,如果默寫不下來,可以默寫和抄寫結(jié)合著進(jìn)行。

 

當(dāng)然,我覺得沒必要整篇文章都抄寫,可以挑重點進(jìn)行抄寫,正如我們背誦的時候也是挑經(jīng)典段落背誦,不是背誦整篇,如果整篇抄寫或背誦,勢必會給自己造成很大的心理壓力,反而會影響后續(xù)的學(xué)習(xí)積極性。

 

總之,現(xiàn)在分享生活、工作和學(xué)習(xí)方法的博主很多,大家一定要多思考,不要盲目模仿。找到適合自己的學(xué)習(xí)習(xí)慣和節(jié)奏很重要,這樣你才能學(xué)到東西,也才能學(xué)得輕松點。

 

二、獲取經(jīng)濟(jì)學(xué)人等外刊的方法?

不少同學(xué)想看外刊,尤其是經(jīng)濟(jì)學(xué)人,但不知道從哪里找。下面高齋外刊雙語精讀為大家整理了些獲取免費《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》等外刊資源的方法,希望能夠幫助到大家。

 

原汁原味地道的英語對備考考研英語和翻譯幫助是特別大的,正所謂“工欲善其事必先利其器”,外刊雖然大同小異,但每種外刊都有其風(fēng)格,我們最好有選擇性有針對性地去讀適合自己的文章。


重點閱讀
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市明智海寶大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦