凡一人講話時所用的字必與看書時所不懂的字不盡同,看書時所能用的字,又未必做文時都能使用。譬如我們讀得懂莎士比亞文章的人,未必就能使用莎士比亞文章中的辭字。猶如我們能看林琴南的小說,自己未必能,而且大半不能寫出林琴南的文句。所以這所謂語匯,有個區(qū)別。
?
通常語言學(xué)家分四種:1)聽得懂的字,2)講得出的字,3)能閱讀的字,4)能寫作的字。(hearing vocabulary,speaking vocabulary,reading vocabulary,writing vocabulary,)同時又可分為能使用的(active vocabulary),及僅能了解的(passive vocabulary)二種。自然多半的人是能了解的字比能使用的字多。學(xué)習(xí)英語的人,各因他方法的不同,而各種辭匯的比例生出大別。自然最理想的就是四種都會,某字能聽能講能讀能寫,才算是真正充分的認識。這就是“知行合一”,必要能行,才算真知。能使用某字,才算真正能懂得某字。
在實際上,聽及講的字,都靠實地聽講的練習(xí)。而閱讀及寫作所學(xué)的字的問題,比較復(fù)雜,應(yīng)特別討論學(xué)習(xí)的方法。無論那一課英文,學(xué)生讀來必有不少生字,在不懂教授法的人,總是注重生字,問了字義,考了拼音,而把已認識的字忽略過去。我知道有些教員,如遇本課無生字,竟全然叫學(xué)生不要念,真是荒謬之至。這種的方法,無意中偏重于了解的消極的字匯,而忽略使用的積極的字匯。須知學(xué)生一見新字,固然須認識記住,然無論如何強記,總有的易記,有的難記,求其一百分全數(shù)記住,不但不可能,且也可不必。能記住固好,不能也無妨,要在以下各課有多遇見用字的機會,自然學(xué)習(xí)得來。
凡生字,必先經(jīng)過能了解能認識一步,再于他處見過二次,三次,四五六次,十余次,始完全吸入學(xué)者腦中,自然能記得住用得來。教者能每課教學(xué)生于最低限度認識生字已足;而對于前已認識的字,卻不可不反復(fù)研究其用法,練習(xí)其使用,如此始有確實學(xué)會用字的能力,不然字字“似曾相識”,有“一面之緣”,而終無確切認識,知猶不知,識猶不識,用工多而收效少。猶如不善交情的人,人人面善,一無知交,將來在社會上孤立,才知道苦痛。字雖小道,其出沒變化,令人莫測,倘無真正認識,將來閱讀時處處錯解,寫作時處處誤用。愈平常的字,愈容易使人上當(dāng)。中國譯家常鬧出笑話,就是鬧在尋常的it,follow,pleasure,as等字上面。
總說一句,所謂認字,有生熟程度的分別,不得謂知某字之義,記得某字的拼音,便為認字的止境。“認字”是一長期的繼續(xù)的經(jīng)過,與交友同,時間愈長,相知愈深。通常專重認生字的方法是錯誤的。至于認生字,也不應(yīng)憑一次的強記,一次的強記是不永久的,過后定必遺忘。似心理學(xué)的道理,(詹姆士說過)我們是“冬天學(xué)游泳,夏天學(xué)溜冰”,凡學(xué)一事,記一物,必經(jīng)過相當(dāng)?shù)钠陂g,丟在腦后,再來得第二第三次的經(jīng)驗,這種的記憶才不會遺忘。至于真記得住的次數(shù),須憑天資之高低而定。有人一二次,便已記得,有人須四五次,但是無論天資如何遲鈍,也決不至七八次見過尚且遺忘。
所謂聰明學(xué)生,次數(shù)少,而所記的成分多。譬如一班同級的學(xué)生,一樣同讀過某讀本,見過某字的次數(shù)相同,而聰明的學(xué)生能用書中的字比遲鈍的字生多。推而至于將來,某人文章做得好,某人文章做不好,根本的差別,就在這學(xué)習(xí)記性及吸收能力之相差。