英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 經(jīng)驗(yàn)分享 > 口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享 >  內(nèi)容

英語學(xué)習(xí)的一些經(jīng)驗(yàn)之談

所屬教程:口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)語

我的英語學(xué)習(xí)可謂十分的坎坷,尤其是高中時(shí)期成績幾乎掉到了谷底,一片暗無天日的慘狀。后來痛定思痛,篳路藍(lán)縷,竟逐漸摸索出了一些門道,并通過了四六級。在此,我想將這些方法技巧寫下來,相信它也同樣對其他差生以及其他外語的學(xué)習(xí)適用。

進(jìn)入高中后,筆者幾乎沒有認(rèn)真聽過任何一堂課,每到上課時(shí)間,困意便占據(jù)了腦海。因此,除了語文和歷史二門,筆者的其余科目成績幾乎是小行星撞地球一般下滑,其中下滑幅度最大的科目是英語,整個(gè)高中,筆者通常穩(wěn)定保持在四十分左右,而最好的一次也未超過七十分。由于筆者的家鄉(xiāng)屬于農(nóng)村遍地,丘陵縱橫的不發(fā)達(dá)地帶,英語的師資水平可想而知,既無好老師指點(diǎn),又適應(yīng)不了從學(xué)霸那問來的方法,英語水平一拉到底,最后渾渾噩噩地度過了高中。
 
進(jìn)入大學(xué)后,高中時(shí)期的興趣文字學(xué)開始拓展到語言學(xué),為了方便閱讀文獻(xiàn),筆者發(fā)誓要學(xué)好英語,于是購買了一本4500詞的單詞書、一本帶有短語和例句的高中詞匯書,還有一本語法。詞匯是語言學(xué)習(xí)中的重中之重,于是決定首先背單詞,然而在其間,筆者發(fā)現(xiàn)了一些問題:
 
1、詞匯的含義過多,導(dǎo)致記憶負(fù)擔(dān)極重,心情崩潰
 
2、經(jīng)常背了忘,忘又背,心力交瘁
 
3、光記單詞不夠,還需要背固定搭配,而且許多固定搭配里的單詞與單詞書上的意思截然不同,需要額外記憶
 
4、常常無法對應(yīng)書上記錄的詞義翻譯段落
 
四個(gè)問題,每個(gè)都能令人痛不欲生,最后半途而廢。經(jīng)過一年的長期思考,給出了一些解決方法
 
1、精簡詞義,近似義合并。并將精簡后的單詞錄入word,對每個(gè)限定性詞義進(jìn)行詮釋標(biāo)注(如synthetic表示合成的,但通常指人工合成的例子,寫成:synthetic adj.(人工)合成的。

2、破除按首字母順序的機(jī)械記憶流程,采取亂序記憶和高頻率重復(fù)記憶方法。步驟:將所有單詞(只抄單詞,不抄詞義、詞性等)抄到一本或多本練習(xí)本上,單詞之間留好空隙,隨便翻開一頁,隨機(jī)選取一個(gè)單詞開始背誦,哪個(gè)單詞順眼,就背哪個(gè)單詞,直到完成當(dāng)天的詞匯背誦數(shù)量。每看一個(gè)單詞,就對照在【問題1的解決方法】中制作好的word詞表中的含義背一遍,將每個(gè)詞性以及其對應(yīng)的含義都記住。記憶不熟練(包括詞性對應(yīng)的含義不明晰,詞性記憶錯(cuò)誤,忘記單詞含義等)的詞就用紅筆在單詞下方畫下一條細(xì)線。第二天增加數(shù)量,重復(fù)該過程。
 
具體演示:
 
例如,我翻開一頁,其中的單詞是:exert certainty defect crucial submarine opponent omit comprise narrative blueprint insult indulge indispensable faithful thrust
 
那么我隨機(jī)挑選第一個(gè)背的詞匯,如從defect背起,記一遍含義后,再隨機(jī)挑選另一個(gè)背(例如opponent),直到背完該頁。
 
第二天,重復(fù)該過程,不過不一定再從defect背起,也可從indulge背起,采取隨機(jī)的順序背完該頁后,以同樣方式背下一頁。
 
3、同【問題2的解決方法】,先抄一遍所有短語(算是一個(gè)眼熟短語的過程),然后按隨機(jī)順序背記(切記不要按固定順序背誦,否則容易出現(xiàn)疲勞感)
 
4、進(jìn)行詮釋或精簡詞義。例如:far在書上的形容詞義有“(兩者中)較遠(yuǎn)的;最遠(yuǎn)的,極端的”。
 
第一個(gè)詞義“(兩者中)較遠(yuǎn)的”沒有任何問題,和漢語一樣,可指時(shí)間久遠(yuǎn)也可指距離遠(yuǎn),大可放心地背下來。
 
第二個(gè)詞義則不然,因?yàn)樗切稳菸恢没蚍轿坏臉O端,如極北,最右邊等,不能將其理解為漢語中“極端的”的含義,否則就可能出現(xiàn)像是把極端天氣翻譯成了“far weather”這種錯(cuò)誤。因此,需要對其進(jìn)行詮釋并精簡詞義,筆者處理為:(修飾距離、方位)最
 
括號內(nèi)的“(修飾距離、方位)”是對詞義的詮釋限定,“最遠(yuǎn)的,極端的”簡化為“最”則是精簡,這么一來,比起原來不明所以的詞義解釋,經(jīng)過修改,far修飾何詞,以及修飾該詞時(shí)的意思,就不言而明了!

重點(diǎn)閱讀
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市新天地家園(平望鎮(zhèn))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦