1、沒(méi)有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)音標(biāo),發(fā)音不準(zhǔn);
舉個(gè)例子,請(qǐng)大家試試大聲朗讀以下單詞:
(1) chew (咀嚼)/true(真實(shí)的)
(2) jug(罐子)/drug(毒品)
(3) lip, (清晰的l)/wall, cycle, little(模糊的l)
(4) sheet/shit(長(zhǎng)元音、短元音)
讀起來(lái)如果覺(jué)得分不清,那就意味著你的發(fā)音不準(zhǔn)確。
2、語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱,用漢語(yǔ)的邏輯學(xué)語(yǔ)法,混淆概念;
漢語(yǔ)和英語(yǔ)其實(shí)是有相通的部分,例如:我喜歡藍(lán)色。(I like blue.)漢語(yǔ)和英語(yǔ)都是主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)。
但是,兩種語(yǔ)言語(yǔ)法的差異其實(shí)很大。舉個(gè)例子,英語(yǔ)中的動(dòng)詞根據(jù)動(dòng)作發(fā)生時(shí)間的不同,會(huì)區(qū)分為過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、進(jìn)行時(shí)和將來(lái)時(shí)等等;而漢語(yǔ)語(yǔ)法中動(dòng)詞就是動(dòng)詞,不論動(dòng)作發(fā)生在什么時(shí)候,動(dòng)詞不會(huì)變化,最多只是加上時(shí)間狀語(yǔ)成分。 這是漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法典型的區(qū)別。因此,如果用學(xué)漢語(yǔ)的邏輯去學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法,英語(yǔ)肯定學(xué)的一團(tuán)糟。
3、單詞以被動(dòng)詞匯為主,主動(dòng)詞匯少得可憐。
有些單詞我們?cè)陂喿x中可以看懂意思,但是在聽(tīng)力中聽(tīng)到后,需要一點(diǎn)反應(yīng)時(shí)間才回想起來(lái)意思;有的單詞我們能看懂、也能聽(tīng)懂,但是就是說(shuō)不出。出現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題的原因就是你所掌握的單詞并不都是主動(dòng)詞匯。例如一個(gè)詞匯你認(rèn)識(shí),但不一定會(huì)使用,因此我們把你可以看的懂,聽(tīng)的懂的詞匯稱(chēng)之為“被動(dòng)詞匯”,而自己可以信手拈來(lái)、脫口靈活使用的詞匯稱(chēng)之為“主動(dòng)詞匯”;而自稱(chēng)擁有6000+、8000+、甚至8000+詞匯,卻依舊在雅思口語(yǔ)上寸步難行的人,大多都沒(méi)有將“被動(dòng)詞匯”轉(zhuǎn)變?yōu)?ldquo;主動(dòng)詞匯”,這也是口語(yǔ)為什么一直是中國(guó)考生的“軟肋”最主要的原因之一。
4、缺少大量的輸入和輸出練習(xí),聽(tīng)不懂英語(yǔ)節(jié)目,看不懂外刊、雜志,英語(yǔ)交流停留在簡(jiǎn)單的打招呼英語(yǔ)層面。