我們學(xué)習(xí)英語口語目的是為了與別人進(jìn)行交流,所以英語口語中的幾個(gè)要素的重要次序應(yīng)為:流利一準(zhǔn)確一一怡當(dāng)。尋找學(xué)伴一起練習(xí)口語,英語角是個(gè)不錯(cuò)的地方,在那兒我們不但可以練習(xí)語,還可以交流英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),開拓視野,提高英語學(xué)習(xí)興趣。如果找不到學(xué)伴或參加英語角的機(jī)會(huì)很少,那么也沒有關(guān)系,有很多種方法可以自己練習(xí)口語,可以自己描述所看到的景物,英語口述自己正在做的事情。
口譯漢英對照(或英漢對照) 的小說或其它讀物
首先我們先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書上的對應(yīng)英文部分并與我們的口譯進(jìn)行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯(cuò)誤和缺點(diǎn),獲得進(jìn)步。請注意:開始要選擇較簡單的讀物,且應(yīng)大量做,只做一兩筒效果是不明顯的。開始可能較慢,費(fèi)時(shí)較多,但請堅(jiān)持整體上這是一個(gè)加速的過程。高級階段請計(jì)時(shí)練習(xí),以加快反應(yīng)速度和口語流利度。
學(xué)英語,記憶力差是個(gè)攔路虎,做復(fù)達(dá)練習(xí)或背誦課文往往力不從心,或者由于詞匯量太小覺得直接作口譯太難,那么這樣做可以非常有效地解決這個(gè)問題。先學(xué)習(xí)英文課文,通簡理解送徹后,再來看漢語譯文,把漢語譯文口譯回英文。這樣等于既做復(fù)述練習(xí)又作口譯(語)練習(xí),可謂一石二!
這樣做的好處
1、自己就可以練習(xí)口語,想練多久,就練多久。
2、始終有一位“高級教師”指出你的不足和錯(cuò)誤一一英文原文。
3、題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮。比如我們總是喜歡談?wù)撐覀冏约菏煜さ脑掝},所以我們總是在練習(xí)相同的語言,進(jìn)步當(dāng)然就緩慢了。
4、選擇小說、幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅(jiān)持下去。
5、有一些我們在直接學(xué)習(xí)英語課文時(shí)被我們熟視無睹的地道的英語用法會(huì)被此法發(fā)掘出來。
6、對所學(xué)知識和所犯錯(cuò)誤印急深刻。這等于我們一直在做漢譯英練習(xí),很多英文譯文是我們費(fèi)盡心思憋出來的,所以印象相當(dāng)深刻,比直接學(xué)習(xí)英文課文印急要深得多。
7、經(jīng)過大量的練習(xí),你會(huì)有這樣的感覺:沒有什么東西你不能翻譯,你的翻譯水平大大加強(qiáng)了,你的口語表達(dá)力大大提高了!