如果你真的只能一個(gè)人練習(xí)口語(yǔ),那估計(jì)有兩種原因:第一,你是真的搞懂了口語(yǔ)的原理;第二,由于條件所限,你沒(méi)辦法找合適的個(gè)人練習(xí)對(duì)話。
當(dāng)然,我猜你多半是因?yàn)榈诙N原因。不過(guò)不用喪氣,你比那些有條件找個(gè)人練習(xí)對(duì)話的人要幸運(yùn)得多,走上一個(gè)人練口語(yǔ)這條線路,你的效率會(huì)高得多。
英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)并沒(méi)有你想象的那么簡(jiǎn)單或者那么難。學(xué)習(xí)很多人天真的以為,那些口語(yǔ)很好的中國(guó)人,是他們翻譯得很快,一個(gè)詞語(yǔ),一個(gè)句子,能立刻想到對(duì)應(yīng)的英文。我不會(huì)講英語(yǔ)就是我翻譯得太慢了,一個(gè)詞語(yǔ)我要想很久才能想到對(duì)應(yīng)的英文單詞,短語(yǔ),固定用法,句子也是!我需要更多的練習(xí),對(duì)話訓(xùn)練能鍛煉我翻譯的速度和反應(yīng)速度,只要我多說(shuō),那就能慢慢加快到能進(jìn)行正常交流的速度。
這種認(rèn)識(shí)是大錯(cuò)特錯(cuò),能用英語(yǔ)交流的人,說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候是根本不會(huì)想漢語(yǔ)的。
你應(yīng)該有過(guò)體會(huì),在英語(yǔ)交流中,如果你聽(tīng)到每個(gè)字,每句話,都要去想中文意思,再理解,那肯定聽(tīng)不懂,人家都說(shuō)哪里去你還在想第一句,甚至前半句。
如果你要說(shuō)什么,你都要先想好漢語(yǔ),然后翻譯成英文說(shuō)出來(lái),那肯定行不通,
想一句話得花多長(zhǎng)時(shí)間?誰(shuí)能站在那等你磕磕絆絆的半分鐘說(shuō)一句話?說(shuō)出來(lái)都還狗屁不通,而且你根本沒(méi)那么強(qiáng)的翻譯能力,每句話都能把你卡住。
根據(jù)語(yǔ)言學(xué)家的研究,如果按照翻譯式的思維去聽(tīng)一句話,正常語(yǔ)速下,一句話到第四個(gè)單詞,你就開(kāi)始跟不上了。真正會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的人,當(dāng)他們?cè)谡f(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候,思維模式就是英文模式,我們就稱為英語(yǔ)思維,并不會(huì)在中文和英文之間切換。
有英語(yǔ)思維就能進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)交流,沒(méi)有英語(yǔ)思維就不能,這個(gè)就是絕對(duì)的分水嶺。你要問(wèn)那些做口譯的,同聲翻譯的是怎么回事? 那你要清楚,那些人是有了英語(yǔ)思維,有了正常使用英語(yǔ)的能力,然后再去學(xué)的翻譯這項(xiàng)技能。翻譯,是在你已經(jīng)掌握兩種語(yǔ)言的條件下,經(jīng)過(guò)專門的訓(xùn)練而獲得的一項(xiàng)技能。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市山水檀溪芙蓉園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群