1、一定要用美劇來練習(xí)自己的口語
看美劇的過程,是糾正發(fā)音的過程看美劇的過程,是不斷復(fù)習(xí)的過程看美劇的過程,是持續(xù)輸入的過程看美劇的過程,是學(xué)地道表達方式的過程看美劇的過程,是長期增加詞匯量的過程看美劇的過程,是沉浸純正口語語境的過程。
看美劇就是一個習(xí)得聽說的過程,所以,選一個適合自己的美劇,就等于有了一個可以隨時轉(zhuǎn)換性別,轉(zhuǎn)換場景,轉(zhuǎn)換文化背景的貼身外語教練!那很多人在糾結(jié):看美劇要不要字幕,英文字母還是中英雙字幕? 為什么我看了很多遍還是不會說 ?
你把一部劇翻來復(fù)去看N遍,背誦全部臺詞,能堅持下來肯定能成功口語逆襲~ 你也可以,學(xué)習(xí)一些方法,提高自己看劇的效率,讓看美劇不僅僅只是看美劇,每一次看片都是學(xué)習(xí)。
你需要注意的是,有些英語俚語并不是所有的英語國家通用,你有可能不太明白電視劇里的笑點,那是因為那些點均基于社會大背景~ 沒有點相關(guān)歷史文化知識,看不懂很正常。另外還有些詞匯略顯專業(yè),你可以選擇忽視,也可以選擇去百度。
假如你真的找不到適合自己的英文語速,對于《絕望主婦》這部劇的背景對白你都會略感不適的話,建議是:你可以把在網(wǎng)上搜索到的臺詞本打印出來,然后標注出自己會的簡單的句子,嘗試自己過一遍,然后看劇的時候找出來對應(yīng)的句子; 這時候多用暫停播放功能,努力聽清劇中人對這個句子的發(fā)音,然后跟讀一遍,完全地模仿劇中人的語音語調(diào)~ 這個步驟稱作“極致模仿”。
2、什么是極致的模仿?
觀看學(xué)習(xí)的時候,盡可能沉入劇情,全身心地聽,理解劇情,注意劇中人的發(fā)音方式。 建議每天1-2個小時學(xué)習(xí)時間,每次只看一集~ (忍住 不要熬夜看劇忘記了自己是在學(xué)習(xí))
準備好筆和本子,記下你覺得有用的英文表達! 口語中很多很簡單的單詞組合,我們通常都不會在書里看到,有時候是自己不會注意它們,但是它們的確是非常有用!
3、極致模仿實操
第一遍:看劇情,中英文雙字幕,便于理解劇情;不要在意自己不懂的單詞,以理解劇情為主!
第二遍:全神貫注的看英文字幕,找出覆蓋自己詞匯量的口語語句,切記不要暫停,勻速看完。
第三遍:有針對性的看,遇到自己懂的句子,下意識的去模仿語氣和語速。仍是英文字幕! 遇到自己不會的句子和單詞(暫停,去看中英文臺詞??梢阅帽咀佑浵聛恚愣Z法和詞匯。如果太深奧的就過,也可以記錄下來,積累到一定量,找個心情好的時候統(tǒng)一查詢百度、維基百科等去學(xué)習(xí)。千萬不要深糾而影響自己持續(xù)學(xué)習(xí)的心情。)這部分用時最久,這就是一個內(nèi)化的過程!
第四遍:這一部分只看英文字幕,重點是自己會的句子,模仿劇中人的語氣、語速和用詞;一定要不停的模仿,模仿到位才能有進步~ 甚至可以自己用錄音軟件錄下來,一邊聽原版,一邊聽手機里的自己的錄音版,找出差異-優(yōu)化-繼續(xù) !直到你讀順了,看到臺詞立馬就能脫口而出了,還和劇中人說得差不多了~ 注意,越是簡單的,越是要模仿到100%! 記住四個字吧:惟妙惟肖。
這個一集看四遍的方法,就是極致模仿的步驟,同時也就是很多人說的“精聽精讀”。前期一定要讓自己耐著性子去踐行,等這個方法內(nèi)化了,看什么劇都可以是學(xué)習(xí)。
當你感覺學(xué)習(xí)乏味時,可以適當去看其他的劇,泛聽。如果方法進行到位,那么你會下意識地融入進去任何的英文環(huán)境。這樣做,就有了一個長期的學(xué)習(xí)輸入過程了。
有一個真實的笑話: 有段時間,那位翻譯(我微友)跟一個中東的、說阿拉伯語的客戶共事,那個人的英文口音很重,她一開始幾乎聽不懂,后來幾天工作下來,她和他就互相都能聽懂了,因為她會模仿他的發(fā)音和溝通交流方式(去TM的語法)。然后送走了那個客戶,我那翻譯微友立刻、馬上打開了《生活大爆炸》,全神貫注的刷了幾集劇,糾正回來自己的發(fā)音和語法。