“進(jìn)了死胡同”英文怎么說(shuō)?

2015-04-07 08:33:59  每日學(xué)英語(yǔ)

  說(shuō)到“死胡同”,我想大家都明白是什么意思。我們常常會(huì)說(shuō)“某人進(jìn)了死胡同”,意即“某人前面沒(méi)有出路了”,he is in a blind alley.

  blind alley就是英語(yǔ)中用來(lái)表達(dá)“死胡同”的說(shuō)法,有考試.大時(shí)候也會(huì)用到dead end這個(gè)表達(dá),均表示“走不通,沒(méi)有前途(希望)”等意思,說(shuō)得極端一點(diǎn)也可以理解為“絕路,絕境”。

  例如:His present job seemed to be a blind alley.

  他現(xiàn)在的工作看似沒(méi)什么前途。

  We made an escape from a blind alley after selling off all the shares.

  我們?cè)趻伋鏊泄煞葜缶谷痪徒^處逢生了。

本周熱門(mén)