BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2017年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 英國首相:“大廢除法案”取代歐盟法律

所屬教程:2017年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2017年04月05日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9992/20170401bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News.

BBC新聞.

The senior Democrat politician on the US Senate Intelligence Committee has accused Russia of mounting what it called “a propaganda campaign on steroids" in seeking to influence the 2016 US presidential election. Senator Mark Warner was speaking at the opening of an inquiry to investigate whether Russia interfered with democratic process.

美國參議院情報委員會資深民主黨政治家指責(zé)俄羅斯制造宣傳攻勢,涉嫌影響2016年美國總統(tǒng)大選。參議員馬克·沃納在調(diào)查聽證會上講話,正在調(diào)查俄羅斯是否干涉了美國的民主進程。

Court officials in South Korea say the ousted President ParkGeun-hye has been arrested on corruption charges. Ms. Park, who denies wrongdoing, is accused of allowing her close friend to extort money from companies in return for political favors.

韓國法院工作人員表示,韓國前總統(tǒng)樸槿惠因腐敗指控被逮捕。樸槿惠被指控放任閨蜜盜用多家政府資金,用以政治用途。但是,樸槿惠拒不承認上述罪名。

The Malaysian Prime Minister Najib Razak says the body of Kim Jong-nam, the half-brother of the North Korean leader, is being returned to Pyongyang more than six weeks after he was killed. Mr. Najib said that nine Malaysians, who had been barred from leaving North Korea, were also on the way home.

馬來西亞總理納吉布表示,朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩哥哥金正男,在其遇害六周后,已經(jīng)將其尸體運回平壤。納吉布表示,9名被禁止離開朝鮮的馬來西亞人也在回國的路上。

US representative of the United Nations says the country is no longer making the removal of President Bashar al-Assad, a focus with policy in Syria. Ambassador Nikki Haley said America’s priority would now be, as she put it, to look at how best to make a difference to the Syrian people.

美國駐聯(lián)合國代表表示,美國已不再將驅(qū)逐敘利亞總統(tǒng)阿薩德總統(tǒng)作為其在敘利亞問題的重點。妮基·黑利表示,美國的首要任務(wù)是如何盡最大努力改變敘利亞人民的現(xiàn)狀。

The British government has published its plans to convert thousands of European Union laws into British law as the country leaves the EU. The Repeal Bill will end the jurisdiction of the European Court of Justice once Britain finally exits the block.

隨著英國脫歐,英國政府已經(jīng)公布了其將歐盟法律替換為英國法律的方案。這一廢除歐盟法律的法案若通過審批,則英國將在脫歐后不再受到歐盟法院的管轄。

A judge in Brazil has sentenced the former speaker of the lower house of Congress Eduardo Cunha to more than 15 years in prison for corruption. Mr. Cunha led the impeachment process against President Dilma Rousseff last year.

國會下議院前發(fā)言人庫尼亞,由于腐敗被巴西法院判處5年以上有期徒刑。去年,庫尼亞領(lǐng)導(dǎo)了彈劾總統(tǒng)羅塞夫的進程。

Ivory Coast, the world’s top coco producing country, has cut the price guarantees coco farmers by almost 40%. Thousands of tons of coco were backed up in warehouses because of plummeting world prices. BBC news.

象牙海岸是世界上排名第一的可可產(chǎn)地國,已將承諾生產(chǎn)可可農(nóng)民的價格削減50%。由于全球暴跌的市場價格,有數(shù)萬噸可可還囤積在庫房中。BBC新聞。

BBC News.

The senior Democrat politician on the US Senate Intelligence Committee has accused Russia of mounting what it called “a propaganda campaign on steroids" in seeking to influence the 2016 US presidential election. Senator Mark Warner was speaking at the opening of an inquiry to investigate whether Russia interfered with democratic process.

Court officials in South Korea say the ousted President ParkGeun-hye has been arrested on corruption charges. Ms. Park, who denies wrongdoing, is accused of allowing her close friend to extort money from companies in return for political favors.

The Malaysian Prime Minister Najib Razak says the body of Kim Jong-nam, the half-brother of the North Korean leader, is being returned to Pyongyang more than six weeks after he was killed. Mr. Najib said that nine Malaysians, who had been barred from leaving North Korea, were also on the way home.

US representative of the United Nations says the country is no longer making the removal of President Bashar al-Assad, a focus with policy in Syria. Ambassador Nikki Haley said America’s priority would now be, as she put it, to look at how best to make a difference to the Syrian people.

The British government has published its plans to convert thousands of European Union laws into British law as the country leaves the EU. The Repeal Bill will end the jurisdiction of the European Court of Justice once Britain finally exits the block.

A judge in Brazil has sentenced the former speaker of the lower house of Congress Eduardo Cunha to more than 15 years in prison for corruption. Mr. Cunha led the impeachment process against President Dilma Rousseff last year.

Ivory Coast, the world’s top coco producing country, has cut the price guarantees coco farmers by almost 40%. Thousands of tons of coco were backed up in warehouses because of plummeting world prices. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市北洼路財政部宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦