Sophia: I tried. You were preoccupied.
Acheng:I got carried away. I made such a fool of myself. They were both laughing at me!
Sophia: You got drunk, and you were hilarious. Lighten up.
Acheng:That guy was definitely a Don.
Sophia: So now you can say you had a mafia experience. Ha-ha.
Acheng:Yeah. If I leave Little Italy alive...
Sophia: Are you kidding? Don had fun scaring you. He'd probably buy you dinner if we go back.
preoccupied (a.)
出神的,心不在焉的
What are you so preoccupied with?
你為何這么心不在焉?
lighten up
看開(kāi)點(diǎn)
You need to lighten up and not get angry so easily.
你要看開(kāi)點(diǎn)兒別那么容易生氣。
hilarious
非常有趣的,很可笑的
A: Have you seen the new Austin Powers movie?
你有看過(guò)王牌大賤諜的最新一集電影嗎?
B: Yes, he is so hilarious.
有啊,他真爆笑。
make a fool of...
鬧笑話,出丑
A: Please dress up as a girl for the party.
請(qǐng)你穿得像女孩子一點(diǎn)參加派對(duì)。
B: Are you trying to make a fool of me?
你是想讓我鬧笑話嗎?
阿 震:你沒(méi)跟我說(shuō)她已經(jīng)結(jié)婚了!
蘇菲亞:我試著想跟你說(shuō)。你當(dāng)時(shí)太入神了。
阿 震:我失態(tài)了。我真糗。他們都在笑我!
蘇菲亞:你喝醉了,而且你好寶??撮_(kāi)點(diǎn)。
阿 震:那家伙真是名符其實(shí)的黑手黨老大。
蘇菲亞:所以你現(xiàn)在可以說(shuō)你跟黑手黨交過(guò)手啰。哈哈。
阿 震:是啊。如果我能活著離開(kāi)小意大利的話……
蘇菲亞:你開(kāi)什么玩笑?唐只是嚇著你玩的。我們現(xiàn)在回去的話,他也許會(huì)請(qǐng)你吃飯呢