Jack: Here we are, Ryan! This is where we're going to celebrate!
Ryan: It's a KTV palace! I'm glad I brought my platinum card.
Jack: You won't need it. Stanley, my best man, is going to treat everybody!
Ryan: Where is Stanley? It was his idea to have the bachelor's party at a KTV, wasn't it?
Jack: If it were up to Stanley, we'd have the wedding in the KTV! He loves to sing.
Ryan: Then I bet he's really good!
Jack: Well, uh, I'll let you decide that for yourself. He'll be here a little later. Here's our room!
KTV palace
視聽(tīng)歌城,一般說(shuō)KTV或KTV house,在此用palace是指其美侖美奐
platinum card
白金卡,提供比金卡更高的信用額度以及更多的金融服務(wù)
best man (n.)
伴郎
treat (v.)
請(qǐng)客
bachelor party
告別單身派對(duì)
be up to somebody
由(某人)決定
告別單身,KTV派對(duì)
杰克:我們到了,雷恩!我們就是要在這里慶祝!
雷恩:是KTV耶!幸好我有帶白金卡來(lái)。
杰克:用不著的。我的伴郎史丹利要請(qǐng)大家!
雷恩:史丹利跑哪去了?不是他說(shuō)要在KTV辦單身派對(duì)的嗎?
杰克:要是史丹利作主的話,我們連婚禮都會(huì)在KTV辦!他真愛(ài)唱歌。
雷恩:那我賭他一定很會(huì)唱!
杰克:呃,這就讓你自己來(lái)決定吧。他晚一點(diǎn)就會(huì)過(guò)來(lái)。我們的房間到了!